搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
特朗普称即便被判有罪也要继续参选
The world this week--Politics
本周国际要闻--政治
Donald Trump1 appeared in a court in Miami to plead not guilty to 37 criminal charges related to his mishandling of classified documents.
唐纳德·特朗普出现在迈阿密一家法院,对37项刑事指控提出无罪抗辩,这些指控与他对机密文件的不当处理有关。
It is the first time an American president, former or sitting, has been charged in a federal court.
这是美国总统(前任或现任)首次在联邦法院受到指控。
The indictment2 claims Mr Trump stored secret papers haphazardly3 throughout his home in Florida, such as in a shower stall.
起诉书称,特朗普在佛罗里达州的家中,如淋浴间,随意存放秘密文件。
Some of the material related to the defence and weapons capabilities4 of America and foreign countries, including America’s nuclear programmes.
其中一些材料涉及美国和其他国家的国防和武器能力,包括美国的核计划。
Before his court appearance Mr Trump vowed5 to remain in the presidential race, even if he is convicted.
在出庭前,特朗普誓言即使被判有罪,也要继续参加总统竞选。
“I’ll never leave,” he said.
“我永远不会离开,”他说。
Italy held a state funeral for Silvio Berlusconi, who died aged6 86.
意大利为享年86岁的西尔维奥·贝卢斯科尼举行了国葬。
Italy’s longest-serving prime minister was a media tycoon7 and unapologetic populist.
这位意大利任职时间最长的总理是一位媒体大亨,也是一位不愿道歉的民粹主义者。
He was known for a string of corruption8 and sex scandals, the most infamous9 being the “Bunga Bunga” parties at his villa10, where he cavorted11 with (very) young scantily12 clad women.
他因一系列腐败和性丑闻而出名,其中最臭名昭著的是在他的别墅举行的“Bunga Bunga”派对,他在派对中与多名(非常)年轻的衣着暴露的女子寻欢作乐。
He was still a force in politics. His Forza Italia party forms part of Italy’s coalition13 government.
他仍在政界有一定的势力。他所在的意大利力量党是意大利联合政府的一部分。
Ukraine’s counter-offensive trundled on. It claims to have retaken several villages from Russia.
乌克兰的反攻仍在继续。乌克兰声称已从俄罗斯手中夺回了几个村庄。
Russia said that one of its senior generals had been killed in the fighting.
俄罗斯称其一名高级将领在此次战斗中丧生。
Russian missile attacks killed 12 people in Kryvyi Rih, a town in central Ukraine known for being the birthplace of Volodymyr Zelensky.
俄罗斯导弹袭击克里维里赫(Kryvyi Ri),造成12人身亡。克里维里赫是乌克兰中部的一座小镇,因其为弗拉基米尔·泽连斯基的出生地而闻名。
Russia also attacked the Black Sea port town of Odessa.
俄罗斯还袭击了黑海港口城市敖德萨。
Meanwhile the governor of Russia’s Kursk region accused Ukraine of firing missiles over the border.
与此同时,俄罗斯库尔斯克州州长指责乌克兰越过边境发射导弹。
Alexander Lukashenko, the dictator of Belarus, said his country had started to take delivery of some Russian nuclear weapons, the first time they have been deployed14 outside Russia since the fall of the Soviet15 Union in 1991.
白俄罗斯独裁者亚历山大·卢卡申科表示,白俄罗斯已开始接收部分俄罗斯核武器。这是自1991年苏联解体以来,首次将这些核武器部署在俄罗斯境外。
Boris Johnson resigned as an MP ahead of a damning report from the Parliamentary Privileges Committee that found he had deliberately16 misled Parliament about lockdown parties held in Downing Street when he was prime minister.
鲍里斯·约翰逊辞去国会议员职务,此前,议会特权委员会发布了一份措辞严厉的报告,该报告发现他故意在封锁派对的事件上误导议会。封锁派对是他担任首相期间在唐宁街举行的派对。
Mr Johnson accused the committee of being a “kangaroo court”.
约翰逊指责该委员会是一个“私设的公堂”。
He also took umbrage17 with another committee that rejected eight people from his honours list, which former prime ministers are allowed to recommend.
他还对另一个委员会拒绝了他荣誉名单上的8人表示不满。荣誉名单是允许前首相推荐的。
Just two of Mr Johnson’s allies said they would also quit Parliament in solidarity18 with him.
约翰逊的盟友中只有两名表示将退出议会,以声援他。
Scotland’s former first minister, Nicola Sturgeon, was for once glad that Mr Johnson hogged19 the headlines to divert attention from her troubles.
苏格兰前首席大臣妮古拉·斯特金这一次很高兴约翰逊霸占了新闻头条,把人们的注意力从她的问题上转移开。
Ms Sturgeon was arrested in connection with a police investigation20 into the Scottish National Party’s finances while she was its leader.
斯特金在担任苏格兰民族党领袖期间,因与警方对苏格兰民族党财政状况的调查有关而被捕。
She was later released without charge.
她随后被无罪释放。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 indictment | |
n.起诉;诉状 | |
参考例句: |
|
|
3 haphazardly | |
adv.偶然地,随意地,杂乱地 | |
参考例句: |
|
|
4 capabilities | |
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力 | |
参考例句: |
|
|
5 vowed | |
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
6 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
7 tycoon | |
n.有钱有势的企业家,大亨 | |
参考例句: |
|
|
8 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
9 infamous | |
adj.声名狼藉的,臭名昭著的,邪恶的 | |
参考例句: |
|
|
10 villa | |
n.别墅,城郊小屋 | |
参考例句: |
|
|
11 cavorted | |
v.跳跃( cavort的过去式 ) | |
参考例句: |
|
|
12 scantily | |
adv.缺乏地;不充足地;吝啬地;狭窄地 | |
参考例句: |
|
|
13 coalition | |
n.结合体,同盟,结合,联合 | |
参考例句: |
|
|
14 deployed | |
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用 | |
参考例句: |
|
|
15 Soviet | |
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃 | |
参考例句: |
|
|
16 deliberately | |
adv.审慎地;蓄意地;故意地 | |
参考例句: |
|
|
17 umbrage | |
n.不快;树荫 | |
参考例句: |
|
|
18 solidarity | |
n.团结;休戚相关 | |
参考例句: |
|
|
19 hogged | |
adj.(船)中拱的,(路)拱曲的 | |
参考例句: |
|
|
20 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。