搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
芯片设计巨头Arm递交招股书
The world this week--Business
本周国际要闻--商业
Arm published a prospectus1 for its blockbuster IPO on the Nasdaq exchange next month.
Arm发布了一份轰动的招股说明书,计划于下月在纳斯达克交易所进行首次公开招股。
SoftBank, a Japanese tech conglomerate2, bought the British chip designer in 2016 for $31bn.
2016年,日本科技集团软银以310亿美元收购了这家英国芯片设计公司。
It is expected to be worth between $60bn and $70bn when it makes its Nasdaq debut3.
预计该公司在纳斯达克首次公开招股时的市值将在600亿至700亿美元之间。
Arm’s chip architecture is used in 99% of the world’s smartphones.
全球99%的智能手机都使用的是Arm的芯片架构。
Although that market has slowed, tech titans such as Amazon, Apple and Nvidia are reportedly interested in taking big stakes in the company.
尽管芯片市场已经放缓,但据报道,亚马逊、苹果和英伟达等科技巨头都有兴趣收购该公司的大量股份。
Nvidia released quarterly earnings4.
英伟达公布季度财报。
Revenue more than doubled at the maker5 of chips for AI, year on year, to $13.5bn.
这家人工智能芯片制造商的营收同比增长逾一倍,至135亿美元。
Perhaps that is no surprise, given that just one of Nvidia’s H100 chips can cost upwards6 of $40,000.
考虑到英伟达H100芯片一枚的价格就可能高达4万美元,这也许并不奇怪。
It is delighting investors7 by buying back $25bn-worth of stock.
该公司回购价值250亿美元的股票,令投资者欢欣鼓舞。
Britain’s Competition and Markets Authority cleared Broadcom’s proposed $69bn takeover of VMware, a month after regulators in the EU gave their approval.
英国竞争与市场管理局批准了博通以690亿美元收购VMware的提议,一个月前, 欧盟多家监管机构也批准了该提议。
America’s Federal Trade Commission is still scrutinising the deal, which was announced 15 months ago.
美国联邦贸易委员会仍在审查这项15个月前宣布的交易。
Separately, Microsoft submitted a restructured proposal for its takeover of Activision Blizzard8 to the CMA in the hope of getting the regulator’s blessing9, after it said it would block the deal.
另外,微软向英国竞争与市场管理局提交了一份收购动视暴雪的重组方案,希望得到这个监管机构的批准。此前,英国竞争与市场管理局曾表示将阻止该交易。
Meta rolled out a web version of its Threads social-media platform.
Meta推出社交媒体平台Threads的网页版。
Threads was launched as an alternative to Twitter (now X) last month.
上个月,Meta推出Threads作为Twitter(现更名为X)的替代品。
Over 100m people signed up to the app in the first few days, but since that initial hullabaloo the number of active daily users has reportedly plummeted10, to below 10m.
在最初上线的几天里,超过1亿人注册了Threads,但据报道,最初的喧嚣过后,日活跃用户数暴跌至1000万以下。
It is still not available in the EU, probably because of the region’s tough regulations on data privacy.
欧盟仍然无法使用这款应用,可能是因为该地区对数据隐私有严格规定。
Markets reacted positively11 to Zoom’s latest quarterly earnings, as it raised its forecast for the full year.
市场对Zoom最新的季度盈利反应积极,因为该公司上调了全年预期。
The video-conferencing company has been struggling to adapt to the end of the pandemic, when remote working caused its business to soar, though it is expanding its range of services through the use of artificial intelligence and has invested in Anthropic, an AI startup founded by former employees of OpenAI.
这家视频会议公司一直在努力适应疫情的结束。疫情期间,尽管这家公司正在通过使用人工智能扩大服务范围,并投资了由OpenAI前员工创立的人工智能初创公司Anthropic,但使其业务飙升的是远程办公。
Investors eagerly awaited a speech by Jerome Powell, the chairman of the Federal Reserve, at the Jackson Hole symposium12 for clues about the future direction of interest rates.
投资者热切期待美联储主席杰罗姆·鲍威尔在杰克森霍尔研讨会上的演讲,以寻找有关未来利率走向的线索。
The yield on American ten-year government bonds hit a 16-year high, as markets continued to bet that favourable13 economic conditions will allow the Fed to keep rates around their current level.
美国十年期政府债券收益率创下16年来新高,因为市场继续押注有利的经济状况将使美联储能够将利率维持在目前水平。
1 prospectus | |
n.计划书;说明书;慕股书 | |
参考例句: |
|
|
2 conglomerate | |
n.综合商社,多元化集团公司 | |
参考例句: |
|
|
3 debut | |
n.首次演出,初次露面 | |
参考例句: |
|
|
4 earnings | |
n.工资收人;利润,利益,所得 | |
参考例句: |
|
|
5 maker | |
n.制造者,制造商 | |
参考例句: |
|
|
6 upwards | |
adv.向上,在更高处...以上 | |
参考例句: |
|
|
7 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 blizzard | |
n.暴风雪 | |
参考例句: |
|
|
9 blessing | |
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
10 plummeted | |
v.垂直落下,骤然跌落( plummet的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
11 positively | |
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实 | |
参考例句: |
|
|
12 symposium | |
n.讨论会,专题报告会;专题论文集 | |
参考例句: |
|
|
13 favourable | |
adj.赞成的,称赞的,有利的,良好的,顺利的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。