搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Open AI重新任命奥特曼为首席执行官
The world this week--Business
本周国际要闻--商业
Open AI reinstated Sam Altman as chief executive, just days after he was ousted1, and created a new board of directors. 就在山姆·奥特曼被解职几天后,Open AI重新任命他为首席执行官,并组建了新的董事会。
The turmoil2 at the startup that developed the ChatGPT chatbot shook the artificial-intelligence industry. 这家开发ChatGPT聊天机器人的初创公司的混乱震动了人工智能行业。
The reasons behind the sacking are still unclear, but are thought to have reflected a disagreement over the speed of the AI revolution. 解雇背后的原因尚不清楚,不过,据信,这反映了各方对人工智能革命速度的分歧。
Almost all of OpenAI’s staff threatened to quit if Mr Altman was not brought back.
几乎所有OpenAI的员工都威胁说,如果不让奥特曼回来,他们就要辞职。
Microsoft, which owns a 49% stake in the firm, had offered to employ him. 拥有该公司49%股份的微软曾提出聘用奥特曼。
Larry Summers, an eminence3 grise and former American treasury4 secretary, will sit on the new board.
幕后掌权者--美国前财政部长拉里·萨默斯将成为新董事会成员。
America’s Department of Justice announced that Binance had pleaded guilty to money-laundering and failing to comply with international sanctions, and would pay penalties amounting to $4.3bn. 美国司法部宣布,币安承认犯有洗钱罪、违反国际制裁罪,将支付总计43亿美元的罚款。
Changpeng Zhao, who founded the world’s largest cryptocurrency exchange, resigned as chief executive and pleaded guilty to related charges.
赵长鹏--世界上最大的加密货币交易所的创始人--辞去了首席执行官一职,并对相关指控表示认罪。
The department said that over five years Binance had enabled nearly $1bn in illegal payments involving countries and individuals under sanctions, and simply ignored American law and safeguards.
美国司法部表示,在过去5年里,币安允许近10亿美元的非法支付,其中涉及受制裁的国家和个人,完全无视美国的法律和安全条例。
Elon Musk6 tried to navigate7 a storm of criticism following his approval of an antisemitic trope posted on X. 埃隆·马斯克试图躲开一场批评风暴,此前,他在X(原推特)上对一篇反犹言论表示认同。
After the White House lashed8 out at his apparent endorsement9 of a “hideous” conspiracy10 theory, Mr Musk insisted he was not antisemitic.
白宫对他明显支持“可怕的”阴谋论的表态进行了猛烈抨击,随后,马斯克坚称自己不是反犹主义者。
He also announced that users on X who apply the term “decolonisation” to Israel and other terms that imply the genocide of Jewish people would be suspended from the platform.
马斯克还宣布,在X上使用“非殖民化”一词来形容以色列,以及其他暗指犹太人种族灭绝的词语的用户将被暂停使用该平台。
Meanwhile X sued Media Matters for America, a pressure group, after it published data purporting11 to show that X had allowed ads to run next to Nazi12 and Holocaust-denying posts.
与此同时,X公司起诉了一个名为美国媒体事务的施压集团,因为该集团公布的数据显示,X允许广告出现在亲纳粹和否认大屠杀的帖子旁边。
Some big companies, including Apple, Disney and IBM, pulled their advertising13 from the site following the report. 包括苹果、迪士尼和IBM在内的一些大公司在这份报告发布后从该网站上撤下了广告。
X claims Media Matters “manipulated” data in order to destroy its business.
X声称美国媒体事务为破坏其业务“操纵了”数据。
X was not the only social-media company to find itself in hot water over antisemitic-related content. X并不是唯一一家因反犹太相关内容而陷入困境的社交媒体公司。
A number of Jewish celebrities14 urged TikTok to tackle a rise in anti-Jewish and anti-Israeli posts on its platform, which includes the re-emergence of Osama bin5 Laden’s bilious15 rant16 against Jews and the West, which first surfaced in 2002.
一些犹太名流敦促抖音处理平台上反犹太、反以色列帖子的增加,其中包括奥萨马·本·拉登针对犹太人和西方的怨恨评论的重新出现,这一言论于2002年首次出现。
Bin Laden’s self-styled “Letter to America” recently went viral on TikTok, which eventually removed hashtags linked to it.
本·拉登自称的《致美国信》最近在抖音上走红,抖音最终删除了与之相关的话题标签。
Sacha Baron17 Cohen, a comedic actor, said TikTok was “creating the biggest antisemitic movement since the Nazis”.
喜剧演员萨夏·巴伦·科恩表示,抖音正在“制造自纳粹以来最大的反犹运动”。
1 ousted | |
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺 | |
参考例句: |
|
|
2 turmoil | |
n.骚乱,混乱,动乱 | |
参考例句: |
|
|
3 eminence | |
n.卓越,显赫;高地,高处;名家 | |
参考例句: |
|
|
4 treasury | |
n.宝库;国库,金库;文库 | |
参考例句: |
|
|
5 bin | |
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件 | |
参考例句: |
|
|
6 musk | |
n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫 | |
参考例句: |
|
|
7 navigate | |
v.航行,飞行;导航,领航 | |
参考例句: |
|
|
8 lashed | |
adj.具睫毛的v.鞭打( lash的过去式和过去分词 );煽动;紧系;怒斥 | |
参考例句: |
|
|
9 endorsement | |
n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注 | |
参考例句: |
|
|
10 conspiracy | |
n.阴谋,密谋,共谋 | |
参考例句: |
|
|
11 purporting | |
v.声称是…,(装得)像是…的样子( purport的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
12 Nazi | |
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的 | |
参考例句: |
|
|
13 advertising | |
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的 | |
参考例句: |
|
|
14 celebrities | |
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉 | |
参考例句: |
|
|
15 bilious | |
adj.胆汁过多的;易怒的 | |
参考例句: |
|
|
16 rant | |
v.咆哮;怒吼;n.大话;粗野的话 | |
参考例句: |
|
|
17 baron | |
n.男爵;(商业界等)巨头,大王 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。