搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Spring break is an economic nightmare for the hottest host cities春假对于最热门的主场城市来说是一场经济噩梦Few things are as rowdy and reckless as college spring break.
很少有事情像大学春假一样吵闹鲁莽。
Each year swarms1 of students make a pilgrimage to America’s southern beach towns每年都有成群的学生前往美国南部的海滨小镇,for a booze-fuelled week-long party.
参加为期一周的狂欢派对。
According to Airlines for America, a trade group, this year an astonishing 2.6m Americans根据美国航空公司(一个贸易组织)的数据,今年3月和4月每天are expected to fly on each day of March and April—a number boosted, no doubt, by spring-break travel.
将有260万美国人乘坐飞机,这一数字无疑是受到春假旅行的推动。
Many of their destination-cities are dreading2 their arrival.
许多目的地城市对他们的到来感到恐惧。
Miami Beach never wanted spring-breakers.
迈阿密海滩从来没想要春假游客到来。
This year, as partiers flooded the beach, things got raucous3.
今年,随着聚会者涌向海滩,环境变得喧闹起来。
On March 19th, after two consecutive4 deadly shootings,3月19日,在连续发生两起致命枪击事件后,
the mayor imposed an emergency midnight curfew市长宣布紧急午夜宵禁,
and banned the sale of takeaway alcohol after 6pm in part of the city.
并禁止下午6点以后在该市部分地区出售外卖酒。
The rules could legally last just 72 hours.
这些规定在法律上只能维持72小时。
Compared with other tourists, college students barely spend money.
与其他游客相比,大学生几乎不花钱。
They pile into cheap (and sometimes dodgy) rented rooms他们挤在廉价的(有时是出问题的)租来的房间里,and chug supermarket booze rather than buying cocktails5.
大口地喝着超市里的酒,而不买鸡尾酒。
If they dine out, according to vexed6 restaurateurs, they hardly tip.
恼火的餐馆老板说,如果他们外出就餐,几乎就不给小费。
After dark they get drunk and drugged.
天黑后,他们喝醉了,然后嗑药。
The wildness attracts undesirable7 characters: on the South Beach shore荒野吸引了一些不受欢迎的人物:在南海滩的岸边,a middle-aged8 man offers a teenager an unlabelled bottle of “champagne”.
一个中年男子给了一个少年一瓶没有标签的“香槟”。
Non-college-goers who come to join in the debauchery commit more serious crimes—没有上过大学的人来参加这种花天酒地的活动会犯下更严重的罪行——feuds become perilous9 when partiers bring pistols.
当参与者带着手枪时,争端就变得危险了。
Nearly half of the 800 arrested at last year’s spring break were county residents from outside the city;在去年春假期间被捕的800人中,有近一半是外地的县城居民;just a quarter were from out of state.
只有四分之一来自外州。
This year police arrested 322 people and seized over 70 guns in the first three weeks of March.
今年3月的前三周,警方逮捕了322人,缴获了70多支枪。
1 swarms | |
蜂群,一大群( swarm的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 dreading | |
v.害怕,恐惧,担心( dread的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 raucous | |
adj.(声音)沙哑的,粗糙的 | |
参考例句: |
|
|
4 consecutive | |
adj.连续的,联贯的,始终一贯的 | |
参考例句: |
|
|
5 cocktails | |
n.鸡尾酒( cocktail的名词复数 );餐前开胃菜;混合物 | |
参考例句: |
|
|
6 vexed | |
adj.争论不休的;(指问题等)棘手的;争论不休的问题;烦恼的v.使烦恼( vex的过去式和过去分词 );使苦恼;使生气;详细讨论 | |
参考例句: |
|
|
7 undesirable | |
adj.不受欢迎的,不良的,不合意的,讨厌的;n.不受欢迎的人,不良分子 | |
参考例句: |
|
|
8 middle-aged | |
adj.中年的 | |
参考例句: |
|
|
9 perilous | |
adj.危险的,冒险的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。