在线英语听力室

2023年经济学人 马丁·路德·金: 最后的国父(1)

时间:2024-01-31 02:32:38

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

    Culture

    文艺版块

    Book review

    书评

    The last Founding Father

    最后的国父

    Martin Luther King Jr. remains1 one of the greatest and most misunderstood figures in American history.

    马丁·路德·金仍然是美国历史上最伟大和最受误解的人物之一。

    King: A Life. By Jonathan Eig.

    《马丁·路德·金的一生》,乔纳森·艾格著。

    Six months after Florida’s board of education banned “critical race theory” (CRT) —in essence, the study of structural2 racism—from its classrooms, Ron DeSantis, the governor, introduced legislation further restricting what his state’s teachers could say about race.

    佛罗里达州教育委员会禁止在课堂上教授“批判性种族理论”(CRT),CRT在本质上就是对结构性种族主义的研究,六个月后,州长罗恩·德桑蒂斯提出立法,进一步限制该州教师关于种族问题的言论。

    He invoked3 an unlikely ally: “You think about what MLK stood for,” he told a crowd last year.

    他援引了一个不太可能支持他的盟友:“你想想马丁·路德·金主张的是什么”,去年他对群众这样说。

    “He didn’t want people judged on the colour of their skin, but on the content of their character.”

    “他希望人们评判别人不是根据肤色,而是根据那个人的品格优劣。”

    Kevin McCarthy, the speaker of the House of Representatives, invoked King too: CRT, he said, “goes against everything Martin Luther King junior taught us—not to judge others by the colour of their skin.”

    众议院议长凯文·麦卡锡也引用了金的话。他说,批判性种族理论“与马丁·路德·金教给我们的一切背道而驰,他教导我们不要根据肤色来评判别人”。

    The phrase “content of their character”, which King used in his “I Have a Dream” speech, delivered at the March on Washington of 1963, has become one of his best known.

    “品格优劣”来自金在1963年华盛顿大游行上发表的演讲《我有一个梦想》,这已经成为他的名言之一。

    Out of context, it seems to advocate colour-blindness towards individuals above all else, even to suggest that policies which take account of racial inequities are themselves unfairly biased4.

    断章取义地看,这个说法似乎主张对不同肤色的人一视同仁要高于一切,甚至暗示考虑到种族不平等的政策本身就含有不公平的偏见。

    That is a misunderstanding of King’s views—and it is far from the only one in wide circulation.

    这是对金的观点的误解,而且除此之外还有很多广为流传的误解。

    The reverence5 with which Americans of all political stripes view him today obscures how deeply divisive he was in his time.

    如今,所有政治派别的美国人都对金非常崇敬,这掩盖了他在他所处时代具有的巨大分裂性。

    King was a thorny6, prophetic, demanding thinker.

    金是一位富有争议、有先见之明、要求苛刻的思想家。

    He struggled to balance his optimistic patriotism7 against self-doubt and, later in his life, against his creeping pessimism8 about America’s ability to overcome its demons9.

    他努力平衡他的乐观爱国主义和自我怀疑,后来还要平衡他对美国能否战胜种族主义恶魔的逐渐悲观的态度。

    Jonathan Eig’s magnificent new biography is an overdue10 attempt to grapple with King in all his complexity11.

    乔纳森·艾格的这本传记巨著是对把握金的所有复杂性的一次姗姗来迟的尝试。

    His book will inevitably12 draw comparisons with “America in the King Years”, a three-volume history by Taylor Branch.

    不可避免地,人们将把他写的传记与泰勒·布兰奇的三卷本历史著作《金时代的美国》进行比较。

    But that trilogy was sprawling13 and expansive—almost 3,000 pages long, and as much about America between 1954 and 1968 as about King.

    但这个三部曲篇幅庞大,长达3000页,既是关于金,也是关于1954年至1968年间的美国。

    Mr Eig’s is a more traditional biography, and the book benefits from its narrower focus.

    艾格的作品更像传统意义上的传记,较窄的关注点也是这本书的一个优点。

    It gives the reader more insight into the multifaceted man himself.

    它让读者对这个多面的人有了更深入的了解。

    For though King was a great man, he was not a saint.

    因为虽然金是一个伟人,但他不是圣人。

    He plagiarised, philandered14, was unkind and sometimes cruel to his wife, and seems to have suffered from what is now recognised as depression.

    他剽窃、玩弄女性、对妻子不友善甚至残酷,似乎还患有现在所说的抑郁症。

    He was also funny, fond of good food and politically shrewd.

    他也很风趣,喜欢美食,在政治上很精明。

    A doting15 father, he had a gift for friendship and extraordinary reserves of patience and discipline.

    他是一位溺爱孩子的父亲,在交朋友方面很有天赋,还有非凡的耐心和自律。

    Mr Eig makes his courage and moral vision seem all the more exceptional for having come from a man with ordinary flaws.

    正因为描述了金身上的普通缺点,艾格让他的勇气和道德远见被衬托得格外出众。

    King was the product of a middle-class upbringing, and of a family ensconced in Atlanta’s black bourgeoisie.

    金是中产阶级抚养方式的结果,来自亚特兰大州的一个优渥的黑人中产阶级家庭。

    His father, affectionately known as “Daddy King”, was strong-willed and stern; he preached at Ebenezer Baptist Church, making it one of the city’s more prominent black churches.

    他的父亲被亲切地称为“金老爹”,是一个意志坚强且严厉的人。他在埃比尼泽浸信会教堂布道,使其成为该市较著名的黑人教堂之一。

    King attended Morehouse College, then as now one of America’s best historically black universities, before moving on to seminary in Pennsylvania and graduate school in theology at Boston University.

    金就读于莫尔豪斯学院,这所学校至今仍是美国最好的黑人大学之一,然后金进入宾夕法尼亚州的神学院和波士顿大学的神学研究生院继续学习。

    Now remembered for his oratory16, as a young seminarian, Mr Eig notes, “he earned As in his philosophy classes and Cs in public speaking.”

    金因其演讲而被人铭记,但艾格写道,当金还是一个年轻的神学院学生时,“他的哲学课成绩是A,公共演讲成绩是C”。

    Mr Eig speculates that some of his northern, white professors “were not enthralled17 with the black Baptist style”.

    艾格推测,他那些来自北方的白人教授“对黑人浸礼会风格的演讲并不感冒”。

    The high marks in philosophy, however, are unsurprising: King was a student of ideas for his entire life.

    然而,哲学课的高分并不令人惊讶:金毕生都在研究各种思想。

    Written in 1963, his “Letter from Birmingham Jail” is renowned18 for its moral force and lucid19 prose.

    他写于1963年的《从伯明翰市监狱发出的信》以其道德力量和清晰简练的语言而闻名。

    It also bristles20 with allusions—to the Old and New Testaments21, but also Thomas Aquinas, Reinhold Neibuhr, Martin Buber and others.

    其中还旁征博引,引用的内容包括《旧约》和《新约》,也包括托马斯·阿奎那、莱因霍尔德·尼布尔、马丁·布伯等。

    (It did not mention Mohandas Gandhi, whose philosophy of non-violent resistance was perhaps the single greatest influence on King’s life and work.)(文章中没有提到莫罕达斯·甘地,但甘地的非暴力不合作哲学可能是对金的人生和工作影响最大的思想,没有之一。)


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
2 structural itXw5     
adj.构造的,组织的,建筑(用)的
参考例句:
  • The storm caused no structural damage.风暴没有造成建筑结构方面的破坏。
  • The North American continent is made up of three great structural entities.北美大陆是由三个构造单元组成的。
3 invoked fabb19b279de1e206fa6d493923723ba     
v.援引( invoke的过去式和过去分词 );行使(权利等);祈求救助;恳求
参考例句:
  • It is unlikely that libel laws will be invoked. 不大可能诉诸诽谤法。
  • She had invoked the law in her own defence. 她援引法律为自己辩护。 来自《简明英汉词典》
4 biased vyGzSn     
a.有偏见的
参考例句:
  • a school biased towards music and art 一所偏重音乐和艺术的学校
  • The Methods: They employed were heavily biased in the gentry's favour. 他们采用的方法严重偏袒中上阶级。
5 reverence BByzT     
n.敬畏,尊敬,尊严;Reverence:对某些基督教神职人员的尊称;v.尊敬,敬畏,崇敬
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • We reverence tradition but will not be fettered by it.我们尊重传统,但不被传统所束缚。
6 thorny 5ICzQ     
adj.多刺的,棘手的
参考例句:
  • The young captain is pondering over a thorny problem.年轻的上尉正在思考一个棘手的问题。
  • The boys argued over the thorny points in the lesson.孩子们辩论功课中的难点。
7 patriotism 63lzt     
n.爱国精神,爱国心,爱国主义
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • They obtained money under the false pretenses of patriotism.他们以虚伪的爱国主义为借口获得金钱。
8 pessimism r3XzM     
n.悲观者,悲观主义者,厌世者
参考例句:
  • He displayed his usual pessimism.他流露出惯有的悲观。
  • There is the note of pessimism in his writings.他的著作带有悲观色彩。
9 demons 8f23f80251f9c0b6518bce3312ca1a61     
n.恶人( demon的名词复数 );恶魔;精力过人的人;邪念
参考例句:
  • demons torturing the sinners in Hell 地狱里折磨罪人的魔鬼
  • He is plagued by demons which go back to his traumatic childhood. 他为心魔所困扰,那可追溯至他饱受创伤的童年。 来自《简明英汉词典》
10 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
11 complexity KO9z3     
n.复杂(性),复杂的事物
参考例句:
  • Only now did he understand the full complexity of the problem.直到现在他才明白这一问题的全部复杂性。
  • The complexity of the road map puzzled me.错综复杂的公路图把我搞糊涂了。
12 inevitably x7axc     
adv.不可避免地;必然发生地
参考例句:
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
13 sprawling 3ff3e560ffc2f12f222ef624d5807902     
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
  • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
14 philandered e8835133f1ecba9a55f64ff082541f5d     
v.调戏,玩弄女性( philander的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Belles and beaux philandered in the hotels. 美貌女子和花花公子在旅馆里调情。 来自互联网
15 doting xuczEv     
adj.溺爱的,宠爱的
参考例句:
  • His doting parents bought him his first racing bike at 13.宠爱他的父母在他13岁时就给他买了第一辆竞速自行车。
  • The doting husband catered to his wife's every wish.这位宠爱妻子的丈夫总是高度满足太太的各项要求。
16 oratory HJ7xv     
n.演讲术;词藻华丽的言辞
参考例句:
  • I admire the oratory of some politicians.我佩服某些政治家的辩才。
  • He dazzled the crowd with his oratory.他的雄辩口才使听众赞叹不已。
17 enthralled 59934577218800a7e5faa20d3f119524     
迷住,吸引住( enthrall的过去式和过去分词 ); 使感到非常愉快
参考例句:
  • The child watched, enthralled by the bright moving images. 这孩子看着那明亮的移动的影像,被迷住了。
  • The children listened enthralled as the storyteller unfolded her tale. 讲故事的人一步步展开故事情节,孩子们都听得入迷了。
18 renowned okSzVe     
adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
参考例句:
  • He is one of the world's renowned writers.他是世界上知名的作家之一。
  • She is renowned for her advocacy of human rights.她以提倡人权而闻名。
19 lucid B8Zz8     
adj.明白易懂的,清晰的,头脑清楚的
参考例句:
  • His explanation was lucid and to the point.他的解释扼要易懂。
  • He wasn't very lucid,he didn't quite know where he was.他神志不是很清醒,不太知道自己在哪里。
20 bristles d40df625d0ab9008a3936dbd866fa2ec     
短而硬的毛发,刷子毛( bristle的名词复数 )
参考例句:
  • the bristles on his chin 他下巴上的胡楂子
  • This job bristles with difficulties. 这项工作困难重重。
21 testaments eb7747506956983995b8366ecc7be369     
n.遗嘱( testament的名词复数 );实际的证明
参考例句:
  • The coastline is littered with testaments to the savageness of the waters. 海岸线上充满了海水肆虐过后的杂乱东西。 来自互联网
  • A personification of wickedness and ungodliness alluded to in the Old and New Testaments. 彼勒《旧约》和《新约》中邪恶和罪孽的化身。 来自互联网

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。