在线英语听力室

VOA新闻杂志2025 挪威即将实现只销售电动新车的目标

时间:2025-07-30 09:17:22

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

挪威即将实现只销售电动新车的目标

Norway Nears Goal to Sell only Electric New Cars

The Norwegian Road Federation1 (OFV), an automotive industry group, estimates that nearly 96 percent of new cars registered in Norway in January were all-electric.

挪威公路联合会(OFV)是一个汽车行业组织,他们估计,一月份在挪威注册的新车中,近96%都是纯电动汽车。

No other country has such a high rate of electric car (EV) ownership.

没有任何其他国家的电动汽车拥有率像挪威这么高。

The OFV noted2 that of the 9,343 new cars sold last month in Norway, 8,954 of them were all-electric.

挪威公路联合会指出,上月挪威售出的9343辆新车中,有8954辆为纯电动汽车。

Of the 50 most-sold models, only two were non-electric.

在销量最高的50款车型中,只有两款是非电动的。

The first of those came in 33rd place among the 50 models, the federation said.

联合会表示,在50款车型中,第一款车型排名第33位。

The European Automobile3 Manufacturers' Association (ACEA) reported the share of electric cars in Europe was just 13.6 percent during 2024.

欧洲汽车制造商协会(ACEA)报告称,2024年期间,电动汽车在欧洲的份额仅占13.6%。

That was the first recorded decrease since 2020.

这是自2020年以来首次记录到的下降。

OFV director Oyvind Solberg Thorsen said in a statement, "We've never seen this before... If the rest of the year continues like this, we will very soon be close to the 2025 goal."

挪威公路联合会主任欧文·索尔伯格·托尔森在一份声明中表示,“我们从未见过这种情况……如果今年接下来继续这样发展,我们很快就能实现2025年的目标。”

He noted that reaching 100 percent of the goal means to continue to offer the "incentives4 that make it profitable to choose an electric car over other models."

他指出,实现百分之百的目标,意味着要继续提供“激励措施,使选择电动汽车比其他车型更有利可图。”

Even though it is a major oil and gas producer, Norway aims to only sell "zero emission5" new vehicles starting in 2025.

虽然挪威是主要的石油和天然气生产国,但它仍计划从2025年开始,只销售“零排放”的新车。

That goal is 10 years ahead of the target set by the European Union (EU). Norway is not a member of the EU.

这一目标比欧盟设定的目标提前了十年。挪威并不是欧盟的成员国。

One difference between the EU and Norway's method is that Norway has not banned the sale of cars with engines that burn fuel.

欧盟和挪威所采取的措施有一个区别,那就是挪威没有禁止销售使用燃料发动机的汽车。

Instead, Norway offers a number of tax breaks to EV manufacturers and owners.

相反,挪威为电动汽车制造商和车主提供了多项税收优惠。

On the other hand, the country heavily taxes gas-powered vehicles.

另一方面,挪威对燃油车征收了重税。

For example, Norwegian EV owners do not have to pay road tolls6 and receive free parking in public car parks.

例如,挪威的电动车车主不需要支付道路通行费,并且可以在公共停车场享受免费停车。

EVs are also permitted to use parts of roads normally saved for public transportation vehicles.

电动汽车还可以使用部分通常专为公共交通工具保留的道路。

While some tax breaks and incentives have been reduced over the years, EVs have still kept expanding across Norwegian roads.

虽然税收减免和激励措施在近年来有所减少,但挪威道路上的电动汽车仍然在持续增加。

Frode Hvattum is a 50-year-old father of three who owns two EVs.

弗罗德·赫瓦图姆现年50岁,是三个孩子的父亲,他有两辆电动汽车。

He told the French News Agency AFP he started buying EVs because of his concern for the environment and for the benefits of driving them.

他告诉法新社,他一开始购买电动汽车,是因为对环境的关注以及驾驶它们带来的好处。

He lives in an area near Oslo where the streets are full of Teslas, Audis and Volkswagens.

他住在奥斯陆附近的一个地区,那里的街道上满是特斯拉、奥迪和大众汽车。

Some less costly7 Chinese EVs are increasingly appearing too.

一些价格较低的中国电动汽车也开始越来越多地出现在挪威街头。

Many homes have a device to charge, or supply electricity to, their EV's battery.

许多家庭都配备了设备来给电动车电池充电或供能。

Norway also has a large national network of superfast charging stations.

挪威还拥有庞大的全国性超快充电站网络。

Having a nationwide charging network was important for Hvattum, who, like many Norwegians, often travels by car to his second home in the mountains several hours outside Oslo.

对赫瓦图姆来说,拥有全国性的充电网络非常重要,他和许多挪威人一样,经常开车前往位于奥斯陆几小时车程外的山间第二居所。

He said he finds it easy to plan and make trips with numerous charging stations available.

他说,他发现,在充电桩足够多的情况下,计划和安排旅行就容易多了。

"You don't have to plan your trip as much as before," Hvattum said.

“你不必像以前那样那么精细地去安排旅行计划了,”赫瓦图姆说。

He added that he uses the 15-to-20-minute charging breaks his vehicle needs to make it up to the mountains to shop for food.

他还补充道,在车辆充电的15到20分钟间隙期间,他会到山区去购买食物。

Even if EV sales fail to meet the 100 percent mark this year, experts say Norway can still be seen as having met its goal.

即使今年电动汽车的销量未能达到百分之百,专家们表示,挪威仍可被视为已经实现了其目标。

Christina Bu heads the Norwegian Electric Vehicle Association.

克里斯蒂娜·布担任挪威电动汽车协会的负责人。

She told AFP, "We should finish the year at between 95 and 100 percent."

她告诉法新社,“到今年年底,我们应该会达到95%至100%。”

I'm Jill Robbins.

吉尔·罗宾斯为您播报。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
2 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
3 automobile rP1yv     
n.汽车,机动车
参考例句:
  • He is repairing the brake lever of an automobile.他正在修理汽车的刹车杆。
  • The automobile slowed down to go around the curves in the road.汽车在路上转弯时放慢了速度。
4 incentives 884481806a10ef3017726acf079e8fa7     
激励某人做某事的事物( incentive的名词复数 ); 刺激; 诱因; 动机
参考例句:
  • tax incentives to encourage savings 鼓励储蓄的税收措施
  • Furthermore, subsidies provide incentives only for investments in equipment. 更有甚者,提供津贴仅是为鼓励增添设备的投资。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
5 emission vjnz4     
n.发出物,散发物;发出,散发
参考例句:
  • Rigorous measures will be taken to reduce the total pollutant emission.采取严格有力措施,降低污染物排放总量。
  • Finally,the way to effectively control particulate emission is pointed out.最后,指出有效降低颗粒排放的方向。
6 tolls 688e46effdf049725c7b7ccff16b14f3     
(缓慢而有规律的)钟声( toll的名词复数 ); 通行费; 损耗; (战争、灾难等造成的)毁坏
参考例句:
  • A man collected tolls at the gateway. 一个人在大门口收通行费。
  • The long-distance call tolls amount to quite a sum. 长途电话费数目相当可观。
7 costly 7zXxh     
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
参考例句:
  • It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
  • This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。