搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
These Things Shall Never Die--Charles Dickens
The pure.the bright,the beautiful,
That stirred our hearts in youth,
The impulses to wordless prayer,
The dreams of love and truth;
The longing1 after something's lost,
The striving after better hopes-
These things can never die.
The timid hand stretched forth3 to aid
A brother in his need,
A kindly4 word in grief's dark hour
That proves a friend indeed ;
The plea for mercy softly breathed,
When justice threatens nigh,
The sorrow of a contrite5 heart-
These things shall never die.
Let nothing pass for every hand
Must find some work to do ;
Lose not a chance to waken love-
Be firm,and just ,and true;
So shall a light that cannot fade
Beam on thee from on high.
And angel voices say to thee---
These things shall never die.
这些美好不会消逝--查尔斯.狄更斯
一切纯洁的,辉煌的,美丽的,
强烈地震撼着我们年轻的心灵的,
推动着我们做无言的祷告的,
让我们梦想着爱与真理的;
在失去后为之感到珍惜的,
使灵魂深切地呼喊着的,
为了更美好的梦想而奋斗着的-
这些美好不会消逝。
羞怯地伸出援助的手,
在你的弟兄需要的时候,
伤恸、困难的时候,一句亲切的话
就足以证明朋友的真心;
轻声地乞求怜悯,
在审判临近的时候,
懊悔的心有一种伤感--
这些美好不会消逝。
在人间传递温情,
尽你所能地去做;
别错失去了唤醒爱的良机-----
为人要坚定,正直,忠诚;
因此上方照耀着你的那道光芒
就不会消失。
你将听到天使的声音在说-----
这些美好不会消逝。
1.stir v. 激起,惹起,搅和
例句:
Old memories stirred as she looked at the photographs.
她看到这些照片,唤起了对往事的回忆。
2.stretch v. 伸展,张开,延伸
例句:
She stretched across the table for the butter.
她探身去取放在餐桌对面的黄油。
3.mercy n. 怜悯,宽恕,仁慈
例句:
A monarch6 has the prerogative7 of mercy for criminals.
君主享有对罪犯的赦免权。
1 longing | |
n.(for)渴望 | |
参考例句: |
|
|
2 yearning | |
a.渴望的;向往的;怀念的 | |
参考例句: |
|
|
3 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
4 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
5 contrite | |
adj.悔悟了的,后悔的,痛悔的 | |
参考例句: |
|
|
6 monarch | |
n.帝王,君主,最高统治者 | |
参考例句: |
|
|
7 prerogative | |
n.特权 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。