在线英语听力室

凯瑟琳升职记:商务礼仪之不要把脚跷在椅子上

时间:2010-10-26 05:07:53

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

【情景再现】

Tom在办公室时总是随随便便,乱扔垃圾、衣冠不整不说,当有人坐在他对面时,他还经常把脚跷在椅子上。一次,他的美国同事来他办公室和他讨论工作上的事情时,他依旧把脚放的老高。同事不满地说:Don't prop1 your feet up.

Don't prop your feet up.不要把脚跷在椅子上。

在生活中,我们经常会看到有人把脚跷在旁边,或放在前面的椅子上,这是很不礼貌的。prop up表示“支撑”,如果你托着头,我们就可以说:prop your head up。当我要用东西把门撑住,让它不会自动关起来时,我们可以说:prop the door up。所以今天我们学这个短语prop your feet up,表面意思就是“把脚撑起来”,生活中指的就是“把脚放在椅子上”。

【英语情景剧】


Jane: Terry, don't prop your feet up. That's not polite.
简:泰瑞,别把脚跷在椅子上,那不礼貌。

Terry: OK. All right.
太润:好的。
 


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prop qR2xi     
vt.支撑;n.支柱,支撑物;支持者,靠山
参考例句:
  • A worker put a prop against the wall of the tunnel to keep it from falling.一名工人用东西支撑住隧道壁好使它不会倒塌。
  • The government does not intend to prop up declining industries.政府无意扶持不景气的企业。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。