在线英语听力室

令人哭笑不得的临终遗言

时间:2010-12-10 06:00:11

(单词翻译:单击)

    The death bed can lead people to speak with great honesty and,in many cases, humor。
    人之将死,其言也真,有时候还会带点幽默。
    1. Pardon me, sir. I did not do it on purpose。
    原谅我,先生。我不是故意这样做的。
    Said by: Queen Marie Antoinette after she accidentally stepped on the foot of her executioner as she went to the guillotine。
    出自: 玛丽·安托瓦内特王后,她上断头台的时候,不小心踩了刽子手一脚。
    2. I cant1 sleep我睡不着。
    Said by: J. M. Barrie, author of Peter Pan3. Hey, fellas! How about this for a headline for tomorrows paper? ‘French Fries!
    嗨,伙计们!明天的报纸头条这样写怎样:“法式炸薯条”!
    Said by: James French, a convicted murderer, was sentenced to the electric chair. He shouted these words to mrs of the press who were to witness his execution。
    出自:詹姆斯·弗兰彻,杀人犯,他被终身判决为上电椅死刑。他对亲见他受刑的媒体人员说出了这句话。(注“法式炸薯条”原文‘FrenchFries,此人也姓French,被判坐电椅,所以说自己被炸了。)4. Its stopped。
    它停下来了。
    Said by: Joseph Henry Green, upon checking his own pulse。
    出自:约瑟夫·亨利·格林,他摸了摸自己的脉搏。
    5. Please dont let me fall。
    请不要让我掉下去。
    Said by: Mary Surratt, before being hanged for her partin the conspiracy2 to assassinate3 President Lincoln. She was the first woman executed by the United States federal government。
    出自:玛丽· 苏拉特,她因参与同谋刺杀林肯总统而被处以绞刑。她是美国联邦政府第一个被处死的女人。
    6. Now, now, my good man, this is no time for making enemies。
    现在,现在,我的好兄弟,我可没时间再树敌了。
    Said by: Voltaire when asked by a priest to renounce4 Satan。
    出自:伏尔泰,他临终前,一位牧师请他与撒旦断绝关系。


分享到:

Error Warning!

出错了

Error page: /?aid=125483&mid=3
Error infos: Got error 28 from storage engine
Error sql: select `l`.`tag`,`l`.`index`,`l`.`level_id`,`b`.`id`,`b`.`word`,`b`.`spell`,`b`.`explain`,`b`.`sentence`,`b`.`src` from `new_wordtaglist` `l` left join `new_word_base` `b` on `l`.`tag`=`b`.`word` where `l`.`arc_id`='125483' and `l`.`level_id`>='' group by `b`.`word` order by `l`.`index` asc