在线英语听力室

五一劳动节英语演讲

时间:2011-01-25 02:08:20

(单词翻译:单击)

May 1 is International Labor Day, working people all over the world This is our own holiday. Today, we stand under the bright red flag with five stars, it should be and how to celebrate this great Memory glorious holiday it?

5月1日是国际劳动节,这是全世界劳动人民自己的节日。今天,我们站在鲜艳的五星红旗下,应该怎样纪念和庆祝这一伟大光辉的节日呢?

1886 May 1, the Government of the United States deployed a large number of the bourgeois army and police brutally suppressed the Chicago workers to improve working conditions and the struggle for the assembly. This shows that for the working class not to say that the status of the owner, is to improve the basic living conditions will be subjected to bloody repression. The May 1 International Labor Day, is designed to mobilize and unite the proletariat and working people all over the world, to fight for their freedom, liberation, for the ultimate realization of the rights of the masters of unremitting struggle.

1886年的5月1日,美国的资产阶级政府出动大批军队和警察,残酷地镇压了芝加哥工人因要求改善劳动条件而进行的集会斗争。这说明,工人阶级不要说争取主人的地位,就是要求改善基本的生活条件也会遭受到血腥的镇压。把五月一日定为国际劳动节,就是旨在动员并团结全世界无产阶级及劳动人民,为争取自身的自由、解放,为最终实现当家作主的权利而不懈斗争。

China's proletariat and the broad masses of working people in China under the leadership of the Communist Party, after arduous struggle, so that the masters of the dream become a reality, the people become the masters of the state and society, enjoy a wide range of democratic rights in order to master the spirit of into the great cause of socialist construction in the go. Our socialist motherland is showing a vigorous, full of vigorous activity, high-spirited attitude to stride into the next century.

我国的无产阶级和广大劳动人民在中国共产党的领导下,经过艰苦卓绝的斗争,使当家作主的梦想变成了现实,人民成了国家和社会的主人,享有广泛的民主权利,以主人翁的精神投入到建设社会主义的伟大事业中去。我们的社会主义祖国正呈现出蓬勃生机,焕发出旺盛活动力,以昂扬的姿态阔步迈向二十一世纪。

Us - as a cross-century generation of builders and successors, will be duty-bound to stir up the socialist modernization construction of the burden of power to the attitude of ownership into the construction of the homeland to the great cause. As a secondary school, from an early age should establish a sense of ownership, interest in national affairs, love for their homes, and foster long-term aspirations, the future of their own destiny with the homeland combine to become the ideal has a vision there is there is a noble ambition quality people. The feelings of our labor to cultivate and develop work habits, Value labor, and actively take part in the activities of social practice. Of course, the most important thing is to study hard scientific and cultural knowledge, a solid grasp the skill-building for the future prosperity of our country and lay a good foundation! This is the "51" International Day of commemoration of the best.

我们——作为跨世纪的一代建设者和接班人,将责无旁贷地挑起建设社会主义现代化强国的重担,以主人翁的态度投入到建设祖国的伟大事业中去。作为一名中学生,从小就应该树立主人翁的意识,关心国家大事,热爱自己的家园,树立远大的志向,把自己的前途同祖国的命运结合起来,使自己成为一个有理想有志气有抱负有高尚品质的人。我们要培养劳动感情,养成劳动习惯,珍惜劳动成果,积极参加社会实践活动。当然,最重要的还是要努力学习科学文化知识,扎实掌握一技之长,为将来把我国建设繁荣富强打下良好的基础!这才是对“五·一”国际劳动节最好的的纪念。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
2 normalization qnCzVH     
n.(normalisation)正常化,标准化
参考例句:
  • The visit signalled the normalization of relations between the two countries.这次访问显示两国关系已经正常化。
  • He was pleased to the normalization of relationship between the police and the people.他很高兴警方和人民之间关系的正常化。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 harmonious EdWzx     
adj.和睦的,调和的,和谐的,协调的
参考例句:
  • Their harmonious relationship resulted in part from their similar goals.他们关系融洽的部分原因是他们有着相似的目标。
  • The room was painted in harmonious colors.房间油漆得色彩调和。
5 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
6 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
7 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
8 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。