搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
[00:02.54]I’m an editor at Bon App閠it. 我是祝你好胃口杂志社的编辑
[00:04.42]Hi, I’m a producer at the Food Network. We’d love to meet with you. 你好,我是美食在线的制作人 我们想采访你
[00:07.58]- Talk to you. - We have some ideas. 我们有很多想法
[00:07.98]I don’t know whether you’re thinking of turning this into... 我们不知你是否想把这变成一本书
[00:10.66]- A book. - A movie. - 一本书 - 一部电影
[00:11.90]- A television series1. - A one-woman show. - 一部电视 - 一档女性栏目
[00:13.66]- Call me. - Call me. - 打给我 - 打给我
[00:15.58]Call me. 打给我
[00:18.74]Thank you, God. 谢谢上帝
[00:28.50]Gimlets. Gimlets
[00:31.46]- Here you go. - Thank you. - 鸡尾酒来了 - 谢谢
[00:31.74]- Hi, this is Julie. - And Eric. 嗨,这里是Julie和Eric的家
[00:34.14]- And we are busy cooking. - And blogging. 我们正在忙着做饭,写博客
[00:37.74]And other stuff2, so leave a message. 还有其它的事,请留言
[00:38.98]- You make them better. - I just make them stronger. - 你做的更好了 - 我只是让它们更烈了而已
[00:42.38]Hi, it’s Barry Ryan from the Santa Barbara News-Press, 嗨,我是圣巴巴拉杂志社的Barry Ryan
[00:45.98]and I’m writing an article about Julia Child’s 90th birthday 我正在写一篇报导Julia Child 90大寿的文章
[00:50.06]and I asked her about your blog, 我向她问起关于你的博客的事情
[00:51.54]and, frankly3, she was kind of a pill about it so I thought maybe you’d want to comment. 说实话她对它比较反感 所以我想问你,是否想对此发表评论
[00:56.90]Hello? 喂
[00:57.30]Yes, it is. 我是
[01:03.66]She said that? 她那么说了吗?
[01:05.98]Julia Child said that? Julia Child 那么说了吗?
[01:12.30]Has she read my blog? 她读我的博客了吗?
[01:16.60]No, I don’t really wanna comment. 不,我并不想评论什么
[01:22.46]But thank you for calling. 但谢谢你的电话
[01:28.82]Julia hates me. Julia讨厌我
[01:35.46]Jule? Jule?
[01:38.82]They hate us. 他们讨厌我们的书
[01:41.46]Who? 谁?
[01:43.10]Houghton Mifflin. Houghton Mifflin杂志社的人
[01:57.26]- They don’t hate you. - They do. They absolutely do. - 他们不讨厌你 - 他们一定讨厌我
[02:03.54]No, they say the book is good. 没有,他们说书很好
[02:03.62]But they don’t want to publish it. 但就是不愿意出版
[02:05.78]Well, they think it’s too expensive. They think it’s "economically prohibitive." 他们说造价太贵了 卖不出去
[02:11.54]Eight years of our lives just turned out to be something for me to do 八年了,我总算找到了想做的事情
[02:19.14]so I wouldn’t have nothing to do. 而不至于无所事事
[02:21.60]Oh, well.
[02:24.38]Boo-hoo.
[02:29.38]Now what? 现在怎么办?
[02:33.94]- You’re a teacher. - Yeah. - 你是老师 - 是
[02:34.62]You can teach. 你可以教烹饪啊
[02:36.42]Right? We’ll go home and... 对吧?我们回家
[02:39.18]Where’s home? 家在哪里?
[02:41.86]Where do we live? 我们住在哪里?
[02:48.94]- Home is wherever we are. - Yeah. - 家就是我们在一起的地方 - 对
[02:53.30]All right? And we’ll work it out. We’ll figure it out. 是吧? 我们会想出解决办法的
[02:55.60]- You can teach in our kitchen. - True. - 你可以在我们的厨房里教烹饪 - 是的
[03:00.26]You can teach on television. 你也可以在电视上教烹饪
[03:06.34]Television? 电视上?
[03:07.14]- Me? - Yes. - 我? - 是的
[03:09.42]- Paul. - No, Julia. - 哦,Paul -别这样,Julia
[03:10.82]I think you would be excellent on television. I do. 我相信你上电视一定很棒
[03:13.98]- Paul! - I do. I do. - Paul! - 我真的这么觉得
[03:17.26]Don’t... 别啊…
[03:18.06]I’m not kidding you. I’m not. 我没开玩笑
[03:21.14]Someone is going to publish your book. 总有人会出版你的书的
[03:24.50]Someone is going to read your book and realize what you’ve done. 有人会读你的书 然后了解你所做的事情
[03:28.38]Because your book is amazing. 因为你的书太棒了
[03:31.42]Your book is a work of genius. 你的书是个杰作
[03:32.78]Your book is going to change the world. 它将改变世界的
[03:38.66]Do you hear me? 你听到了吗?
[03:43.70]You are so sweet. 你对我太好了
[03:46.30]You are 你是世界上
[03:50.06]the sweetest man. 最贴心的绅士
[03:54.66]Fuck them. 去他们的
[04:02.82]Judith, would you take a look at this? Judith,你愿意看看这个吗?
[04:05.06]Our intrepid4 literary5 scout6, Avis De Voto, 我们勇敢的文学先锋编辑Avis De Voto
[04:08.78]is friends with some woman who’s written a huge French cookbook. 的朋友写的烹饪巨著
[04:11.34]Houghton Mifflin just turned it down. Houghton Mifflin刚拒绝发行
[04:15.30]"French Recipes7 for American Cooks." Terrible title. 为美国人写的法国食谱 名字真难听
[04:17.78]Have fun, Judith. 慢慢欣赏吧,Judith
[04:55.30]Yum. 哇
1 series | |
n.连续;系列 | |
参考例句: |
|
|
2 stuff | |
n.原料,材料,东西;vt.填满;吃饱 | |
参考例句: |
|
|
3 frankly | |
adv.坦白地,直率地;坦率地说 | |
参考例句: |
|
|
4 intrepid | |
adj.无畏的,刚毅的 | |
参考例句: |
|
|
5 literary | |
adj.文学(上)的 | |
参考例句: |
|
|
6 scout | |
n.童子军,侦察员;v.侦察,搜索 | |
参考例句: |
|
|
7 recipes | |
n.烹饪法( recipe的名词复数 );食谱;方法;秘诀 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。