在线英语听力室

听电影学英语-这个男人来自地球 12

时间:2011-03-08 08:10:36

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

  [00:01.98]他不想看到他们变成 He didn’t like what they became-
[00:03.70]一座巨大的屠杀机器 A giant killing1 machine.
[00:05.93]他来到了近东 他想  He went to the near east thinking,
[00:07.66]"为什么不把佛祖的道义用现代版本教给大家呢" "Why not pass the buddha2’s teachings on in a modern form. "
[00:10.96]然后他尝试了 So he tried.
[00:13.20]一次反罗马帝国的政变? One dissident against rome?
[00:15.40]罗马帝国赢了 Rome won.
[00:16.56]接下来的 历史有记载 The rest is history.
[00:17.96]有些 很多神话故事掺杂进来 Well, sort of. Lot of fairy tales mixed in.
[00:23.26]我就知道 I knew it.
[00:25.26]他说他是上帝 He’s saying he was christ.
[00:27.23]不 那是钉在耶稣身上的 Oh, no. That’s the medal
[00:29.13]那块牌子 用来实现预言 They pinned on jesus to fulfill3 prophecy.
[00:31.50]那个十字架 The crucifixion.
[00:32.70]他封住了疼痛 用他在西藏和印度 He blocked the pain as he had learned to do
[00:35.73]所学的知识 In tibet and india.
[00:37.10]他同时学会减缓循环过程 He also learned to slow his body processes
[00:39.50]降至任何人都觉察不出的地步 Down to the point where they were undetectable.
[00:42.13]他们觉得他死了 They thought he was dead.
[00:43.56]后来他的信徒们把他拖离 So his followers4 pulled him
[00:44.93]十字架 将他安葬在一个山洞 From the cross, placed him in a cave...
[00:47.26]他的身体依照所学的 开始修复 His body normalized as he had trained it to...

[00:51.16]他本想无声无息地离开 He attempted to go away undetected,
[00:53.66]但一些狂热者仍然在外守候 But some devotees were standing5 watch.
[00:57.53]试着解释 Tried to explain.
[01:00.01]但他们欣喜若狂 They were ecstatic.
[01:02.43]就这样 我复活了 Thus, I was resurrected,
[01:04.93]然后我逃到中欧 And I ascended6 to central europe
[01:06.98]尽可能地远走高飞 To get away as far as possible.
[01:08.96]你不是说真的 John You don’t mean a word of this, john.
[01:11.46]我的上帝啊 你为什么这么做? My god, why are you doing this?
[01:13.46]让我看看你的手腕 Let me see your wrists.
[01:15.03]我不留疤 I don’t scar.
[01:16.50]他们只是把我绑起来  Besides, they tied me...
[01:18.16]而钉子和鲜血更彰显宗教艺术 But nails and blood make better religious art.
[01:21.36]世界上有那么多对耶稣的猜测 All the speculations7 about jesus.
[01:24.53]他是黑人 他是亚洲人 He was black, he was asian,
[01:26.30]他是蓝眼睛 金色胡子的雅利安人 He was a blue-Eyed aryan with a golden beard
[01:28.81]有一头维达·沙宣设计的发型 And hair straight out of vidal sassoon’s,
[01:31.26]他是善心的外星人 他或许根本不存在 He was a benevolent8 alien, he never existed at all.
[01:34.46]现在 他成了穴居人 Now he’s a caveman.
[01:36.60]对上帝外貌的描述可以追溯到克里希纳神 The christ figure goes all the way back to krishna-
[01:39.73]当然还有海格力斯 Hercules, of course.

  [01:40.81]海格力斯? Harry9: hercules?
[01:41.83]由处女阿尔克墨涅所生 Born of a virgin10, alcmene.
[01:44.53]其父是天神宙斯 A god for a father, zeus.
[01:47.20]是唯一的造物主 救世主 The only begotten11.
[01:49.83]希腊神话里的索特 <i>The savior - The greek? Soter.</i>
[01:52.43]是一个牧羊人 和平的王子 The good shepherd, the prince of peace,
[01:54.60]带来慈爱的劝诫和神的智慧 Bringing gentle persuasion12 and divine wisdom.
[01:57.16]他死后 和他的父亲一起生活在奥林匹斯山 He died, joined his father on olympus
[02:00.00]也就是1000年后的蒙难地 A thousand years before gethsemane.
[02:02.76]你怎么能把异教徒的神话与真理混为一谈? How can you compare pagan mythology13 to the true word?
[02:06.66]要我说 是挺像的 Pretty damn closely, I’d say.
[02:09.23]早期的天主教领袖 The early christian14 leaders,
[02:11.73]剔除了希伯来语手稿 They threw away hebrew manuscripts
[02:13.66]用异教的故事改头换面 And borrowed from pagan sources all over the place.
[02:16.60]你有没有意识到  Do you realize how...
[02:19.23]多么藐视我的感受? Inconsiderately you’re treating my feelings?
[02:21.50]我们也同样藐视John的感受 About as inconsiderately as we’re treating john’s.
[02:25.03]他自己都不相信! Well, he doesn’t believe what he’s saying!
[02:27.30]你相信《圣经》里的每一个字吗 伊迪斯? Sandy: do you believe literally15 everything in the bible, edith?
[02:29.90]是的! Yes!
[02:31.03]在你说之前 Before you say it,
[02:32.43]我知道它也被修改过很多次 I know it’s undergone a lot of changes,
[02:35.13]但上帝需要通过人 But god has spoken through man
[02:37.63]来把他要传递的东西说清楚 To make his word clearer.
[02:39.66]难道他不能第一次就说清楚吗? He couldn’t get it right the first time?
[02:42.10]我们是有瑕疵的!他需要努力让我们明白 We’re imperfect! He had to work to make us understand.
[02:45.33]他不能第一次让我们明白吗?伊迪斯? <i>He couldn’t get us right the first time, edith?</i>
[02:48.50]一次一个 基督教的哲学教义 Dan: taken alone, the philosophical16 teachings of jesus
[02:51.33]是希伯来口音的佛学 Are buddhism17 with a hebrew accent-
[02:53.46]仁慈 宽厚 义气 博爱 Kindness, tolerance18, brotherhood19, love,
[02:57.26]冷酷的现实主义者承认 A ruthless realism acknowledging
[02:58.96]生命即在当下 即在当时 That life is as it is here on earth, here and now.
[03:02.23]天国意味着良善 The kingdom of god, meaning goodness,
[03:05.37]天国就在这儿 它还能去哪儿 Is right here, where it should be.
[03:08.46]"我就是我" "I am what I am becoming. "
[03:10.56]这是佛祖悟出的道理 That’s what the buddha brought in.
[03:12.16]这就是我教授的 And that’s what I taught.
[03:13.56]但一条会说话的蛇诱惑女人吃下了禁果 But a talking snake make a lady eat an apple,
[03:16.56]所以我们搞砸了 So we’re screwed.
[03:17.70]天国和地狱论被传播 Heaven and hell were peddled20

  [03:19.26]接着牧师们可以通过引诱 恐吓 So priests could rule through seduction and terror,
[03:22.55]救赎我们从未犯罪的灵魂来统治 Save our souls that we never lost in the first place.
[03:25.80]我指出一条明路  I threw a clean pass...
[03:27.43]他们将它发挥到极致 They ran it out of the ballpark.
[03:29.56]这是亵渎 This is blasphemy21.
[03:32.30]你太可怕了!你还有什么身份? It’s horrible! Who else were you?
[03:35.15]所罗门 猫王 开膛手杰克? Solomon, elvis, jack22 the ripper?
[03:37.47]有人说佛祖和耶稣 It’s been said that buddha and jesus
[03:39.59]会大笑或哭泣 如果他们知道 Would laugh or cry if they’d known
[03:41.66]那些以他们的名义做的事 What was done in their name.
[03:43.10]如果世上真有造物主 Harry: and if there is a creator,
[03:44.93]他估计也会那么觉得 He’d probably feel the same way.
[03:47.81]我看到庆典 仪式 队列 I see ceremony, ritual, processions,
[03:50.42]屈膝 呻吟 吟诵 Genuflecting23, moaning, intoning,
[03:53.13]神圣的饼干和葡萄酒 Venerating24 cookies and wine,
[03:55.80]我在想  And I think...
[03:57.56]这不是我想要的 It’s not what I had in mind.
[03:58.96]但那是梵蒂冈的瞎话 But that’s vatican flapdoodle.
[04:00.30]这些和上帝无关 It doesn’t have a thing to do with god.
[04:02.80]正如你所说 John 各地都有宗教  As you said, john, everywhere, religions...
[04:05.98]从讴歌生命到禁止谈笑 From exalting25 life to purging26 joy as a sin.
[04:09.13]罗马帝国发挥到了极致 Rome does it as grand opera.
[04:13.03]一条简单的通往良善的途径 A simple path to goodness needs
[04:14.86]超自然的路标 A supernatural roadmap.
[04:16.83]超自然的  Supernatural...
[04:18.96]可笑的词语 我是说  A stupid word, I mean...
[04:21.63]任何事物的形成都符合自然规律 Anything that happens, happens within nature,
[04:23.56]不论我们相信与否 Whether we believe in it or not.
[04:25.70]比如一个1’4000岁的穴居人 Like a 14,000- Year-Old caveman.
[04:36.60]我开了一会车 I- I-I drove for a while,
[04:38.78]然后我坐了一会 And then I sat for a while.
[04:40.93]我实在汗颜 I’m so ashamed.
[04:42.33]现在我快冻僵了 And I’m freezing.
[04:44.06]进来坐吧 Well, come inside.
[04:45.33]当然我还是不相信你 I still don’t believe you, of course.
[04:47.50]你需要帮助 You need help.
[04:48.53]每个人都需要帮助 Everybody needs help.
[04:49.56]是的 但有人更需要 Yes, well, some more than others.


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 Buddha 9x1z0O     
n.佛;佛像;佛陀
参考例句:
  • Several women knelt down before the statue of Buddha and prayed.几个妇女跪在佛像前祈祷。
  • He has kept the figure of Buddha for luck.为了图吉利他一直保存着这尊佛像。
3 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
4 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
5 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
6 ascended ea3eb8c332a31fe6393293199b82c425     
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He has ascended into heaven. 他已经升入了天堂。 来自《简明英汉词典》
  • The climbers slowly ascended the mountain. 爬山运动员慢慢地登上了这座山。 来自《简明英汉词典》
7 speculations da17a00acfa088f5ac0adab7a30990eb     
n.投机买卖( speculation的名词复数 );思考;投机活动;推断
参考例句:
  • Your speculations were all quite close to the truth. 你的揣测都很接近于事实。 来自《现代英汉综合大词典》
  • This possibility gives rise to interesting speculations. 这种可能性引起了有趣的推测。 来自《用法词典》
8 benevolent Wtfzx     
adj.仁慈的,乐善好施的
参考例句:
  • His benevolent nature prevented him from refusing any beggar who accosted him.他乐善好施的本性使他不会拒绝走上前向他行乞的任何一个乞丐。
  • He was a benevolent old man and he wouldn't hurt a fly.他是一个仁慈的老人,连只苍蝇都不愿伤害。
9 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
10 virgin phPwj     
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的
参考例句:
  • Have you ever been to a virgin forest?你去过原始森林吗?
  • There are vast expanses of virgin land in the remote regions.在边远地区有大片大片未开垦的土地。
11 begotten 14f350cdadcbfea3cd2672740b09f7f6     
v.为…之生父( beget的过去分词 );产生,引起
参考例句:
  • The fact that he had begotten a child made him vain. 想起自己也生过孩子,他得意了。 来自辞典例句
  • In due course she bore the son begotten on her by Thyestes. 过了一定的时候,她生下了堤厄斯式斯使她怀上的儿子。 来自辞典例句
12 persuasion wMQxR     
n.劝说;说服;持有某种信仰的宗派
参考例句:
  • He decided to leave only after much persuasion.经过多方劝说,他才决定离开。
  • After a lot of persuasion,she agreed to go.经过多次劝说后,她同意去了。
13 mythology I6zzV     
n.神话,神话学,神话集
参考例句:
  • In Greek mythology,Zeus was the ruler of Gods and men.在希腊神话中,宙斯是众神和人类的统治者。
  • He is the hero of Greek mythology.他是希腊民间传说中的英雄。
14 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
15 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
16 philosophical rN5xh     
adj.哲学家的,哲学上的,达观的
参考例句:
  • The teacher couldn't answer the philosophical problem.老师不能解答这个哲学问题。
  • She is very philosophical about her bad luck.她对自己的不幸看得很开。
17 Buddhism 8SZy6     
n.佛教(教义)
参考例句:
  • Buddhism was introduced into China about 67 AD.佛教是在公元67年左右传入中国的。
  • Many people willingly converted to Buddhism.很多人情愿皈依佛教。
18 tolerance Lnswz     
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
参考例句:
  • Tolerance is one of his strengths.宽容是他的一个优点。
  • Human beings have limited tolerance of noise.人类对噪音的忍耐力有限。
19 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
20 peddled c13cc38014f1d0a518d978a019c8bb74     
(沿街)叫卖( peddle的过去式和过去分词 ); 兜售; 宣传; 散播
参考例句:
  • He has peddled the myth that he is supporting the local population. 他散布说他支持当地群众。
  • The farmer peddled his fruit from house to house. 那个农民挨家挨户兜售他的水果。
21 blasphemy noyyW     
n.亵渎,渎神
参考例句:
  • His writings were branded as obscene and a blasphemy against God.他的著作被定为淫秽作品,是对上帝的亵渎。
  • You have just heard his blasphemy!你刚刚听到他那番亵渎上帝的话了!
22 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
23 genuflecting c2181673897b76e679797a4741eea7b4     
v.屈膝(尤指宗教礼节中)( genuflect的现在分词 )
参考例句:
  • They refrained from genuflecting to the laws of political economy. 他们拒不向政治经济学定律顶礼膜拜。 来自柯林斯例句
24 venerating 2e1a6d5fd4fa233bfa15ee279a608b76     
敬重(某人或某事物),崇敬( venerate的现在分词 )
参考例句:
  • Indulgences were normally conditional on venerating a relic, performing some religious practice, or making a gift. 免罪罚通常以崇拜圣物、从事一些宗教活动或施舍钱物为条件。 来自英汉非文学 - 文明史
25 exalting ytMz6Z     
a.令人激动的,令人喜悦的
参考例句:
  • To exert an animating, enlivening, encouraging or exalting influence on someone. 使某人充满活力,对他进行启发,鼓励,或施加影响。
  • One of the key ideas in Isaiah 2 is that of exalting or lifting up. 以赛亚书2章特点之一就是赞颂和提升。
26 purging 832cd742d18664512602b0ae7fec22be     
清洗; 清除; 净化; 洗炉
参考例句:
  • You learned the dry-mouthed, fear-purged, purging ecstasy of battle. 你体会到战斗中那种使人嘴巴发干的,战胜了恐惧并排除其他杂念的狂喜。
  • Purging databases, configuring, and making other exceptional requests might fall into this category. 比如清空数据库、配置,以及其他特别的请求等都属于这个类别。 来自About Face 3交互设计精髓

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。