搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
[00:04.64]You gotta know Emma to appreciate her humor. 这就是艾玛式的幽默
[00:08.16]Sometimes that doesn’t even help. 好像没什么共鸣
[00:12.20]Hey, I just wanna say that I think what you people are doing is very brave, 我只是想表达我对你们的敬意
[00:18.56]and it’ll be an honor to protect you. 你们的所作所为很了不起, 我很荣幸可以保护你们的安全
[00:21.04]I hope you’ll be real comfortable here with us. 希望你们和我们在一起会很愉快
[00:22.24]Thank you. Thank you very much. 谢谢.十分感激
[00:25.08]I must say, I’d imagined Ray to be, you know, less modern. 我还以为雷镇会很荒僻
[00:27.24]But this Bargain Barn is fantastic, 结果这家家乐福还满不错的 让我改观了
[00:30.24]and I saw a movie theater down the road, an Applebee’s. 而且巷底还有间电影院和连锁餐厅
[00:32.44]Well, this is Cody. Ray’s 45 miles that way, 喔其实这里是科地镇,雷镇在45哩之外
[00:36.28]and there is no Bargain Barn there. 而且雷镇没有家乐福
[01:04.56]Here’s Ray. 就是这了
[01:13.92]That was it. 这就是啦
[01:15.92]Could we do it again? I think I missed it. 我们可以再来一次吗? 我刚刚没看到
[01:16.96]Well, if that’s Ray, where are we going? 嗯如果那就是雷镇 那我们为何还继续开车
[01:21.28]A few miles outside of town. 我们要去的地方 在离小镇几哩外之处
[01:22.96]We like to get away from the hustle1 and bustle2. 因为我们不喜欢车水马龙的地方
[01:33.36]Come on in. Watch your step, there. 请进,小心步伐
[01:42.20]Yep. 很好
[01:42.40]This is it, home sweet home. 这就是我们的甜蜜小屋
[01:47.08]Well, it’s lovely. It’s very, very nice. 看起来很棒,真的真的很棒
[01:50.08]Yes, I love what you’ve done with 我喜欢你的摆设
[01:54.44]the heads. 还有那些┅头
[01:56.44]Thanks. Yeah, we killed all these animals ourselves. 谢啦,那些都是我们自己猎杀来的
[02:01.12]That’s great. I hate when you have the decorator do it for you. 真好,我不喜欢还有别人来帮你搞定
[02:03.12]Well, I got a brother over in Cheyenne who’s a taxidermist, so... 喔,其实那是我一个动物标本师亲戚 帮我弄的
[02:05.80]That’s handy. 那还真方便呢
[02:08.32]Any word from New York? 纽约那 有什么消息吗
[02:10.16]- No, ma’am. - So, you folks hungry? We got plenty to eat. -没有 -你们饿了吗?我们有很多好吃的
[02:14.16]No, not me. I had my fill on the forced-out-of-New-York flight. 不了,我在那班逃离纽约的飞机上 已经塞了不少东西下肚
[02:16.84]- Chicago. - Chicago. -是芝加哥 -芝加哥
[02:19.88]Well, you probably wanna be getting some shut-eye. I’ll show you to your room. 你们应该想睡觉了吧, 我带你们去看卧房
[02:24.20]- Okay. - Hope you’ll be comfortable here. -好 -希望你们还满意
[02:25.24]We fixed3 up the spare bedroom. Not exactly the Ritz. 我们把客房整理了一下 虽然不是最高级的啦
[02:29.76]We usually only have one witness at a time. 我们通常只会有一位证人
[02:32.24]The last one was Vito "the Butcher" Emmanuel. 我们接待的最后一个证人 是屠夫维多案的艾曼纽
[02:38.60]Murdered five people before he turned state’s evidence. 在供证之前谋杀了共五人
[02:41.28]- So you actually do this all the time? - Yeah. -所以你们常做这种事罗 -对
[02:43.64]About 10 years ago, the government asked if we’d hide somebody for a week. 大约在十年前 州政府要我们帮忙隐藏一个人
[02:49.48]Ever since then, a couple of times a year, they bring somebody by. 之后每隔几年,他们就会带些人来
[02:51.32]Been kind of interesting, actually. 其实还满有趣的
[02:59.68]So, you two are gonna be our last. 所以你们两个是最后一次
[03:02.36]Well, it’s an honor, and it’s a lovely witness room, 那还真是荣幸啊, 而且这里又这么温暖
[03:06.04]but Mr. Morgan... Mr. Foster and I are separated. 但是摩根他...我是说, 佛斯特他和我现在正分居中
[03:15.92]We are thinking of seeing a therapist, yeah. 我们有考虑要去咨商
[03:18.92]So how do you want to handle the sleeping arrangements, then? 那你们要怎么分配床位呢
[03:22.80]- Well, I can sleep on a couch. - No, no, no, no, I’ll sleep on the couch. -我可以睡沙发 -不,不,我去睡沙发
[03:25.80]No, no, ’cause I’m a lousy sleeper4 anyway. Really. 不了,反正我睡相很差
[03:29.64]I’d be fine on a couch. And do you have cable? 我去睡沙发正好,对了这里有第四台吗
[03:34.48]We got an antenna5. Got a bunch of DVDs. 有无线台,还有一些DVD旧片
[03:36.68]John Wayne and Clint Eastwood, mostly. 大部分是约翰韦恩和 克林伊斯威特的电影
[03:41.36]That’s great. That’s great. 那还真是不错
[03:43.88]But I see you have a computer. 但我发现你们有电脑噢
[03:46.56]So that means that you have Internet? You’re online? 所以可以上网吗
[03:50.88]We do, but you would need a code. 可以,但需要通关码
[03:54.08]Which you’re not gonna give me. 而你们不打算给我
[03:56.92]No. Trying to contact somebody back home’s just too big a risk. 没错,因为跟你们认识的人联络 会冒很大的风险
[03:59.60]And I guess the same goes for the phone? 那电话也是这样罗
[04:01.60]’Cause I just have a couple of things I have to check on. 因为我有些事情要处理
[04:05.60]Yes, if I could make one quick call, it would be... 所以如果能打通简短的电话的话, 真是再好┅
[04:05.96]Yeah, and you know, you could supervise the calls. 而且你们可以在一旁监督
[04:13.48]There’s no dial tone. 没有拨号声
[04:16.84]There’s a code. 也是要通关码
[04:18.16]So I guess that is about it. 好吧只好如此
[04:21.84]There’s towels and soap in the bath. 浴室里有毛巾和肥皂
[04:23.20]Great. Terrific. Is there a code? 太好了 该不会还得要输入通关码吧
[04:29.72]Sorry. Silly. 抱歉,不好笑
[04:40.08]You sure you’re going to be happy on that thing? 你确定你可以吗
[04:43.92]Yeah, I’m good. I’m good. 嗯,我很好
[04:47.64]All right. 好吧
[04:49.12]Good night. 晚安
[04:51.80]Night, night. Night, everyone. 晚安各位
1 hustle | |
v.推搡;竭力兜售或获取;催促;n.奔忙(碌) | |
参考例句: |
|
|
2 bustle | |
v.喧扰地忙乱,匆忙,奔忙;n.忙碌;喧闹 | |
参考例句: |
|
|
3 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
4 sleeper | |
n.睡眠者,卧车,卧铺 | |
参考例句: |
|
|
5 antenna | |
n.触角,触须;天线 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。