(单词翻译:单击)
In January 2000 Herman and Candelaria Zapp from North Carolina, USA, set off in their 83-year-old vintage car. Eleven years later, they have racked1 up up 142,000 miles and visited 24 countries, while becoming parents to (from left) Paloma, Tehue, Wallaby and Pampa.
2000年1月,赫曼和坎德莱拉 扎普夫妇两人从美国北卡罗来纳州驾驶着有83年车龄的老爷车出发周游世界。十一年后他们共开车行驶了142,000英里(约合210,000公里),访问了24个国家,还生下了四个孩子:帕劳玛,德胡,沃勒比和潘姆帕(从左至右)。
Former IT specialist Herman, 42, and his wife Candelaria, 40, set off from Argentina in a 1928 Graham-Paige car and began driving across South and North America.
赫曼42岁,以前是IT业人士,妻子坎德莱拉40岁,开着他们1928年的格拉汉姆 佩奇(Graham-Paige)汽车从阿根延出发开始穿越南美和北美。
"We were happy, we had everything a young couple could want, but we felt we had to go," said Herman. "My grandfather knew that we wanted to travel and to never stop so he gave me the old Graham-Paige car he used on his farm and gave me some advice. He told me, 'If you want to get far, you need to go slowly', so what could be better than a vintage car?"
“我们很幸福,有年轻夫妇们应有的一切,但是我们想到外面去走一走。”赫曼说,“我的祖父知道我们要去旅行,而且从此不会停下脚步,他把自己在农庄上使用的格拉汉姆 佩奇汽车送给我,并且给了我一些忠告。他说,假如你要想走得远,你要走得慢一点。既然如此,有什么能比一辆老爷车更合适的呢?”
The Zapp family drive through Utah, in 2002
2002年,扎普一家人驶过犹太州。
"Our first 'voyage' destination was to drive from Argentina to Alaska, but we don't plan our routes. The only stipulation2 we have to stick to is that our 83-year old car can't travel on main motorways3 because it can't go faster than 40 mph." Above, Herman and Candelaria Zapp pose4 with baby Pampa in Alaska as they finish the first leg of their journey around the world in 2002.
“我们的第一段旅程是从阿根廷到阿拉斯加,但是我们并没有做行程计划。我们唯一要遵守的规则,是83岁的老爷车不能驶上主干道,因为它的时速超不过每小时40英里。”上图为赫曼夫妇和潘姆帕2002年在阿拉斯加的合影,他们已经走完了周游世界的第一程。
更多内容:环球英语
1 racked | |
使痛苦,使焦虑,绞尽脑汁( rack的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 stipulation | |
n.契约,规定,条文;条款说明 | |
参考例句: |
|
|
3 motorways | |
n.高速公路( motorway的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 pose | |
vt.造成,陈述;vi.摆姿势,装腔作势;n.姿势 | |
参考例句: |
|
|