搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
[00:26.92]# Like the sky round the moon #
[00:32.40]# This is how love has found you #
[00:37.24]# Now you know what to do #
[00:42.88]# When you know ##
[00:47.60]Oh. Look at those stars.
[00:48.48]看看星星吧
[00:51.72]They all have names, you know. 都有名字
[00:53.52]I don’t know what that is. 不知道有什么名堂
[00:71.12]It’s Cassiopeia. 仙后座
[00:76.16]The... stars in the sky. 那个星座…
[00:80.20]It’s Cassiopeia. 叫仙后座
[01:32.64]You realize with the time delay, if our return flight takes off more than ten minutes late, 假如回航班机稍迟起飞…
[01:36.92]I miss my own wedding, okay? 我就赶不上自己的婚礼
[01:38.60]你正一戆居佬
[01:38.72]- Does that bother you in the slightest? - You are a jackass. 你毫不担心?
[01:41.60]- Well, thank you. - You are. You-- 过奖 你是啊
[01:46.08]Y-Y-You’re my hero, you know? 我视你为英雄,知道嘛?
[01:48.76]You’re like my oracle1 and shit, you know? 你给我启发
[01:50.64]You’re out there, man, and you’re making it happen. 你主动去实现梦想
[01:56.24]Courtney moved out. 郭妮走了
[01:63.08]- What? - Yeah. It’s-- Look, man. 什么? 我们…
[01:65.80]We’d been fighting for a really long time. 我们一直吵个不停
[01:69.96]Why didn’t you tell me? 为什么不告诉我?
[01:71.48]We didn’t want to ruin your wedding, man. 你在办喜事
[01:73.32]- Didn’t want to rain on your parade, man. - What the hell happened? 不想扫你兴 发生什么事?
[01:77.60]We just-- 总而言之,感情丢淡了
[01:79.44]We let it slip away, you know?
[01:80.96]That’s the point. It-- You know, it died.
[01:84.96]淡到宣告死亡
[02:25.76]- We died. - What was the cause of death? 完蛋 死因是什么?
[02:28.12]Not enough of all of this, of this, of this. 不足够这个,不足够这个
[02:33.24]不足够,知不知道?
[02:34.88]And not enough, you know? Do you-- 这个
[02:37.60]Do you remember the philosopher Epictetus? You remember what he said? 古希腊贤者爱比克泰德说过…
[02:39.32]He said, "If you want to improve, be content to be thought foolish and stupid." “择善固执…”
[02:41.00]“纵望之愚且鲁,何足介怀?”
[02:46.04]That’s what you’ve done. 你身心力行他的理念
[02:48.44]- I work hard at it. - Now I want to be a jackass. 我尽力而为
[02:50.32]现在,我想做戆居佬
[02:52.24]You know? You’re the shit! 知道吗?
[02:56.32]你好鬼盏!
[02:58.04]That would be me, the shit. 正是我,盏鬼之人
[02:60.84](Dean) Yeah. He’s the shit. Okay. 对,他好鬼盏
[02:82.04]## (Soft Rock)
[03:41.12]You know what, old buddy2? On second thought, maybe you should call first. 你还是先打个电话去吧
[03:45.40]- What are you talking about? - Give her a ring. It’s more polite that way. 什么? 比较有礼貌
[03:47.24]Calling her gives her a chance to clean up. 让她先打扫一下
[03:48.76]I don’t care how clean her house is! 房间怎样我不介意 她会介意
[03:50.60]- She might. - What are you talking about? 搞什么鬼?你刚才还大赞特赞我
[03:52.44]- You told me to go! You said I was your hero! - I forbid you to look.
[03:57.00]- You can’t look! - Why are you hanging on? 不准你看
[03:60.16]- I don’t want you to get hurt. Don’t get hurt! - You’re hurting me! 为什么扯住我? 你会心痛
[03:60.20]我不会 不要心痛
[03:61.52]你现在弄痛我
[04:40.20]I think that went very well. 愉快的会面
[04:44.80]Didn’t-- Didn’t she say that everything happens for a reason? 她不是说过凡事都有原因吗?
[04:45.76]- Yeah, she did. - Well, maybe we’re laying here because--
[04:49.08]Because why? 我们躺在这里,或者因为…
[04:53.80]Because you don’t want to be standing3 somewhere else. 因为你不想站在证婚人前
[04:67.68]I see. Yeah. We’re crawling. We’re crawling. 明白,我们爬回车上去
[04:71.80]Ladies and gentlemen, this is the captain speaking. 我是机长
[04:71.92]I’m sorry to report that we’re gonna be on the ground a little longer... 天气恶劣,我们要稍迟起飞
[04:75.68]due to some bad weather heading this way.
[04:77.36]The air traffic controller has put us on hold, 正在等候指挥中心指示
[04:79.04]so in the mean time, I’ve asked the cabin attendants4 to start the movie. 机舱服务员会播放电影
[04:84.96]- Hey, you getting ready? - Yeah. 你在打扮?
1 oracle | |
n.神谕,神谕处,预言 | |
参考例句: |
|
|
2 buddy | |
n.(美口)密友,伙伴 | |
参考例句: |
|
|
3 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
4 attendants | |
n.服务人员( attendant的名词复数 );侍者;随从;伴随物 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。