搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
[00:02.70]We have no chance. 我们别无选择
[01:03.50]So many. 这么多兵
[01:09.54]I didn’t come here to fight 我来作战并非帮他们争权夺地
[01:13.54]Then I’ll have to work for them. 还要为他们卖命
[01:15.54]Nor me. 我也不是
[01:17.22]All right, lads! I’m not dying for these bastards1. 好了 孩子们!我不要为这些混蛋送命
[01:19.58]Let’s go home! 我们回家去
[01:41.50]Stop, men! Do not flee! 站住!别逃!
[01:44.06]Wait until we’ve negotiated! 等候谈判
[02:42.34]William Wallace. 威廉华莱士
[02:42.38]Can’t be. Not tall enough. 不可能 不够高
[03:05.30]The Almighty2 says this must be a fashionable fight. 上天说这是场时髦的战争
[03:07.78]It’s drawn3 the finest people. 吸引了最好的人
[03:09.14]Where is thy salute4? 你的礼仪呢?
[03:11.14]For presenting yourselves on this battlefield, 对你亲自现身此战场
[03:13.14]I give you thanks. 我向你致谢
[03:15.50]To join it, you give homage5. 来加入效忠
[03:16.02]This is our army. 这是我们的军队
[03:19.58]I give homage to Scotland, 我向苏格兰效忠
[03:20.58]and if this is your army... 这若是你的军队
[03:26.26]why does it go? 他们为何离开?
[03:26.94]We didn’t come here to fight for them! 我们来此不是为他们出战
[03:34.30]Home!The English are too many. 回家!英格兰军太多兵了
[03:44.66]Sons of Scotland... 苏格兰之子
[03:46.34]I am William Wallace. 我是威廉华莱士
[03:47.90]William Wallace is 7 feet tall. 威廉华莱士有七英尺高
[03:52.38]He kills men by the hundreds, 他杀人数以百计
[03:56.38]and if he were here, he’d consume the English 他若在此 他会消灭英格兰军的
[03:59.38]with fireballs from his eyes 他眼睛可以冒火球
[04:01.42]and bolts of lightning from his arse. 屁股会放雷电
[04:07.42]I am William Wallace 我是威廉华莱士
[04:10.42]and I see a whole army of my countrymen 我看到我民族组成的军队
[04:13.46]here in defiance6 of tyranny. 向暴政宣战
[04:18.50]You’ve come to fight as free men. 你们作战是为解放人民
[04:24.50]And free men you are. 你们自己也将自由
[04:29.54]What will you do with that freedom? 若没有自由能怎么办?
[04:35.26]Will you fight? 你们愿意作战吗?
[04:35.54]- No! - No! - 不! 不!
[04:38.50]- No! - No! - 不! 不!
[04:38.70]Against that?No! 对抗那?不!
[04:41.62]We will run, and we will live. 我们会逃开 我们会活
[04:45.18]Fight, and you may die. 作战 可能会战死
[04:48.18]Run, and you’ll live... 逃开 能活着
[04:51.22]at least awhile. 至少一阵子
[04:56.82]And dying in your beds many years from now, 几年后在床上老死
1 bastards | |
私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙 | |
参考例句: |
|
|
2 almighty | |
adj.全能的,万能的;很大的,很强的 | |
参考例句: |
|
|
3 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
4 salute | |
vi.行礼,致意,问候,放礼炮;vt.向…致意,迎接,赞扬;n.招呼,敬礼,礼炮 | |
参考例句: |
|
|
5 homage | |
n.尊敬,敬意,崇敬 | |
参考例句: |
|
|
6 defiance | |
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。