搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
[00:02.16]Do you know what it’s like 看到没有?
[00:03.88]not to be able to use your legs? 可知道不能用腿的感觉?
[00:08.92]Y-Y -Yes, sir, I do. 这…是,长官,我了解!
[00:15.92]Did you hear what I said? 你听到我的话没有?
[00:18.28]You cheated me! 你拐骗我!
[00:20.04]I was supposed to die in the field
[00:23.52]That was my destiny ,
[00:24.44]with honor! 光荣地战死,那是我的命运
[00:27.72]and you... cheated me out of it! 你把我拐骗出来!
[00:37.76]You understand what I’m saying, Gump?
[00:38.36]阿甘,你懂我的话吗?
[00:42.12]This wasn’t supposed to happen--
[00:45.28]这是不该发生的 不该在我身上
[00:45.80]Not to me.
[00:50.16]I had a destiny . 我命中注定
[00:52.16]I was... 该是丹泰勒中尉
[00:55.84]Lieutenant1...
[00:57.16]Dan Taylor.
[01:02.60]Y-You still
[01:04.60]Lieutenant Dan. 你仍然是丹中尉
[01:28.72]Look at me. 你看我!
[01:31.72]What am I going to do now ? 我现在能做什么?
[01:36.72]What am I going to do now ?
[01:37.60]我能做什么?
[01:50.80]PFC Gump?
[01:51.36]一等兵阿甘?
[01:52.80]Yes, sir! 有,长官!
[01:58.16]Son, 孩子,你得到了勋章
[01:59.80]you been awarded the Medal of Honor.
[02:01.20]Guess what, Lieutenant Dan?
[02:04.40]They want to give me a med-- 丹中尉,他们要给我勋章
[02:11.44]Ma’am. 小姐,他们把丹中尉怎么了
[02:13.44]What did they do with Lieutenant Dan?
[02:17.44]They sent him home.
[02:17.92]送他回家了
[02:24.48]Two weeks later, I left Vietnam. 两周以后我离开越南
[02:29.24]The ceremony was kicked off 总统以恳切的演说启开序幕
[02:29.52]with a can did speech by the presiden t
[02:32.20]regarding the need for further escalation2 of the war in Vietnam. 宣示越战有升级的必要
[02:35.20]Johnson awarded 4 Medals of Honor to men from each of the armed services. 詹森总统授勋
[02:39.20]America owes you a debt of gratitude3, son. 孩子,国家感激你!
[02:39.76]赠与各军种的四位战士
[02:45.56]I understand you were wounded. 我知道你受过伤,伤在哪里
[02:47.56]Where were you hit ?
[02:49.56]In the but-tocks, sir. 在屁股上,总统!
[02:50.24]Well, that must be a sight. 那一定很可观!我真想看看!
[02:52.28]I’d kinda like to see that.
[02:54.60]# And here’s to you, Mrs. Robinson #
[02:57.96]#Jesus loves you more than you will know #
[03:03.04]# Whoa, whoa, whoa #
[03:06.80]# God bless you, please, Mrs. Robinson ##
[03:08.40]God damn, son! 好傢伙!
[03:13.40]After that, Mama went to the hotel to lay down, 颁勋之后妈回到饭店休息
[03:15.44]so I went out for a walk to see our nation’s capital. 我出去逛我们的首都
[03:19.44]Hi lary! I got the vets4. 希拉芯,我找到退伍军人了
[03:21.44]What do you want to do with them? 要我怎么处理?
[03:23.92]It’s a good thing Mama was resting, 幸好妈休息了
[03:28.48]’cause the streets was awful crowded with people 因为街上挤满了人
[03:31.48]Iookin’at all the statues and monuments, 瞻仰铜像、观赏纪念物
[03:34.48]and some of them people were loud and pushy5. 有些人喧哗推挤
[03:37.52]O.K., follow me! 好,跟我来!快!
[03:39.12]Everywhere I went, I had to stand in line. 出发!
[03:39.32]我到哪里都要排队
[03:45.04]跟我来,走!
[03:48.08]Go!
[03:49.56]Come on.
[03:54.72]站在这里!
[04:00.60]Hey, you’re a good man for doing this.
[04:01.20]你做这种事是好人
[04:02.36]Good.
[04:05.08]O.K. 好的!
[04:05.36]There was this man giving a little talk.
[04:08.36]And for some reason, 有一个男子讲了几句话
[04:11.36]he was wearing an American flag for a shirt. 他因某种原因穿国旗衬衫
[04:14.40]And he liked to say the "F" word...a lot. 现在我要请几位军人来谈战争
[04:17.48]他喜欢说“干”字,干这干那
[04:18.40]"F" this and "F" that.
[04:21.76]And every time he said the "F" word, 他每次“干”的时候
[04:24.88]people, for some reason, well, they cheered. 人们因某种原因欢呼起来
[04:28.44]Yeah! Yeah!
[04:31.92]好!
[04:33.00]Come on, man. Come up here, man.
[04:33.20]来,上来!兄弟…
[04:36.28]Yeah, you! Come on. Move, move !
[04:36.56]Come on. Come on. 来!…上来!
[04:42.48]Go on. Let’s get up there . 快!…上来!
[04:55.28]Tell us a little bit about the war, man.
[04:58.72]The war in Vietnam? 跟我们谈一谈战争
[05:00.56]The war in Viet- 越南的战争?
1 lieutenant | |
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员 | |
参考例句: |
|
|
2 escalation | |
n.扩大,增加 | |
参考例句: |
|
|
3 gratitude | |
adj.感激,感谢 | |
参考例句: |
|
|
4 vets | |
abbr.veterans (复数)老手,退伍军人;veterinaries (复数)兽医n.兽医( vet的名词复数 );老兵;退伍军人;兽医诊所v.审查(某人过去的记录、资格等)( vet的第三人称单数 );调查;检查;诊疗 | |
参考例句: |
|
|
5 pushy | |
adj.固执己见的,一意孤行的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。