在线英语听力室

听电影学英语-肖申克的救赎 03

时间:2011-03-30 02:11:23

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

  [00:37.90]You speak English, butt-steak? 你懂英文吗?
[00:39.78]You follow this officer. 跟这位长官走
[00:53.26]I never seen such a sorry-Iooking heap of maggot shit in all my life. 我这辈子没看过这么窝囊的人渣
[00:59.26]Hey, fish! Come over here! 菜鸟  过来
[01:24.70]Taking bets today, Red? 打个赌吧?
[01:25.78]Smokes or coin? Bettor's choice. 赌烟或钱?
[01:27.38]Smokes. Put me down for two. 烟  我赌两根
[01:30.34]All right, who's your horse? 你挑哪个?
[01:31.38]That little sack of shit. 那个小个子
[01:35.86]-Eighth. He'll be first.  -Bullshit! I'll take that action. -前头数来第八个他是第一个  -算你瞎眼  我赌了
[01:37.74]You're out some smokes, son. 你输定了
[01:41.38]If you're so smart, you call it. 你聪明  你挑呀
[01:43.38]I'll take that chubby1 fat-ass2 there. 胖脸肥臀那个
[01:47.46]The fifth one. Put me down for a quarter deck. 第五个  我赌五根烟
[01:52.66]Fresh fish today! 菜鸟来了
[01:53.54]We're reeling them in! 菜鸟来啦
[01:56.10]I admit I didn't think much of Andy first time I laid eyes on him. 说实话  当初我并不看好他
[02:00.90]Looked like a stiff breeze would blow him over. 弱不禁风的
[02:04.86]That was my first impression of the man. 这是他给我的最初印象
[02:05.22]What do you say? 你挑谁?
[02:08.74]That tall drink of water with the silver spoon up his ass. 面带富贵相的高个儿
[02:10.74]That guy? Never happen. 他?  不可能啦
[02:14.10]-10 cigarettes.  -That's a rich bet. -我赌十根烟  -有种
[02:14.98]Who's going to prove me wrong? 谁要和我赌?
[02:18.06]Heywood? Jigger? 赫伍?  渣哥?
[02:20.46]Skeets? 史基?
[02:23.46]Floyd! 福洛?
[02:23.54]Four brave souls. 你们输定了
[02:26.62]Return to your cellblocks for evening count. 回牢房准备点名
[02:29.50]All prisoners, return to your cellblocks. 全部回房去
[02:52.26]Turn to the right! 向右转
[02:54.58]Eyes front. 看前方
[03:10.10]This is Mr. Hadley. He's captain of the guards. 他是警备队长海利
[03:12.34]I'm Mr. Norton, the warden3. 我是典狱长诺顿
[03:12.54]You are convicted felons4. 你们因为作奸犯科
[03:16.54]That's why they've sent you to me. 所以才进监狱
[03:17.82]Rule number one: 第一条规定:
[03:21.22]No blasphemy5. 不可渎神
[03:23.22]I'll not have the Lord's name taken in vain in my prison. 不准滥呼上主之名
[03:25.78]The other rules 其它规矩
[03:28.38]you'll figure out as you go along. Any questions? 慢慢学  有问题吗?
[03:31.06]When do we eat? 何时吃饭?
[03:40.06]You eat when we say you eat. 我们叫你吃就吃
[03:42.98]You shit when we say you shit, and piss when we say you piss. 叫你拉就拉  叫你撒就撒
[03:47.86]You got that, you maggot-dick motherfucker? 你懂吗  死人渣?
[03:51.70]On your feet. 起来
[03:51.98]I believe in two things: 我笃信两件事
[03:53.82]Discipline and the Bible. 一为管训  二为圣经
[03:56.70]Here, you'll receive both. 你们两样都少不了
[04:02.06]Put your trust in the Lord. 把信仰寄托神
[04:04.02]Your ass belongs to me. 把贱命交给我
[04:08.42]Welcome to Shawshank. 肖申克监狱欢迎各位
[04:15.70]Unhook them. 解铐
[04:21.82]Turn around. 转身
[04:30.78]That's enough. 可以了
[04:31.10]Move to the end of the cage. 走到底
[04:34.14]Turn around. Delouse him. 转身  洒除虱粉
[04:40.82]Turn around. 转身
[04:45.22]Move out of the cage. Pick up your clothes and Bible. 到左边领囚衣和圣经
[04:47.86]Next man up! 下一个
[04:50.38]To the right. 向右
[04:50.94]Right. Right. 右转  右转
[04:54.46]Left. 向左
[04:55.02]The first night's the toughest. No doubt about it. 头一夜最难熬  绝对如此
[04:59.98]They march you in naked as the day you were born 光着屁股行进


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 chubby wrwzZ     
adj.丰满的,圆胖的
参考例句:
  • He is stocky though not chubby.他长得敦实,可并不发胖。
  • The short and chubby gentleman over there is our new director.那个既矮又胖的绅士是我们的新主任。
2 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
3 warden jMszo     
n.监察员,监狱长,看守人,监护人
参考例句:
  • He is the warden of an old people's home.他是一家养老院的管理员。
  • The warden of the prison signed the release.监狱长签发释放令。
4 felons e83120a0492c472fd1dc24a319459666     
n.重罪犯( felon的名词复数 );瘭疽;甲沟炎;指头脓炎
参考例句:
  • Aren't those the seats they use for transporting convicted felons? 这些坐位不是他们用来押运重犯的吗? 来自电影对白
  • House Republicans talk of making felons out of the undocumented and those who help them. 众议院共和党议员正商议对未登记的非法移民以及包庇他们的人课以重罪。 来自互联网
5 blasphemy noyyW     
n.亵渎,渎神
参考例句:
  • His writings were branded as obscene and a blasphemy against God.他的著作被定为淫秽作品,是对上帝的亵渎。
  • You have just heard his blasphemy!你刚刚听到他那番亵渎上帝的话了!

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。