在线英语听力室

听电影学英语-肖申克的救赎 08

时间:2011-03-30 02:20:09

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

  [00:03.42]I got to pay tax on the car. Repair 但买车要缴税
[00:07.06]maintenance, kids pestering1 you to take them for a ride all the time. 还要修理  保养  孩子吵着要兜风
[00:10.94]Then if you figure your tax wrong, you pay out of your own pocket. 万一报错税  全得自付
[00:14.42]I tell you! Uncle Sam! 告诉你  这就是政府
[00:14.90]He puts his hand in your shirt and squeezes your tit till it's purple. 石头都榨得出血来
[00:20.22]Andy 安迪
[00:23.46]-Getting himself killed. -I Keep tarring. -他不想活了  -继续工作
[00:24.06]Some brother. Shit! 什么哥哥  狗屁
[00:32.94]Mr. Hadley 海利先生
[00:36.02]do you trust your wife? 你信任老婆吗?
[00:39.06]Oh, that's funny. 真好笑
[00:41.06]You'll look funnier sucking my dick with no teeth. 你没了牙吹我喇叭更好笑
[00:43.38]What I mean is, do you think she'd go behind your back? 她会扯你后腿吗?
[00:46.26]Step aside, Mert. This fucker's having himself an accident. 够了  他活的不耐烦了
[00:50.78]If you trust her, you can keep 她靠得住
[00:51.70]He'll push him off! 他要推落安迪
[00:53.02]that 35,000. 你就能领三万五
[00:55.58]-What did you say?  -Thirty-five thousand. -你说什么?  -三万五
[00:59.94]All of it. 全部领到
[01:01.86]-Every penny.  -You better start making sense. -一个子儿也不少  -你最好别耍我
[01:02.94]If you want to keep it,  give it to your wife. 想领全额  就赠与太太
[01:07.10]The IRS allows a one-time-only gift to your spouse2 for up to $ 60,000. 国税局允许一生一次  最多六万的赠与免税
[01:11.50]-Bullshit. Tax-free?  -Tax-free. -乖乖  免税吗?  -对
[01:12.78]IRS can't touch one cent. 国税局征不到一文钱
[01:16.26]You're that smart banker that killed his wife. 你是那杀妻的银行家?
[01:18.06]Why should I believe you? So I can end up in here with you? 信任你难道不会害我坐牢?
[01:23.34]It's legal. Ask the IRS. They'll say the same thing. 完全合法  你去问也一样
[01:23.50]I feel stupid telling you this. I'm sure you would have investigated. 我不该开口的  我以为你会去问
[01:28.58]I don't need you to tell me where the bear shit in the buckwheat. 我不用你教我这些鸟事
[01:32.06]Of course not. But you do need someone to set it up for you. 没错  但你要找人填表
[01:37.46]That'll cost you. A lawyer. 请律师可得花钱
[01:38.54]A bunch of ball-washing bastards3! 没卵的讼棍
[01:46.18]You get the forms, I'll prepare them 你领表我来填
[01:46.38]nearly free of charge. 完全免费
[01:49.26]I'd only ask three beers apiece for each of my coworkers. 只要请我同事一人三瓶啤酒
[01:54.34]"Coworkers." That's rich! 同事?够新鲜的
[01:57.82]A man working outdoors feels more like a man 做黑手的有酒喝
[01:59.78]if he can have a bottle of suds. That's only my opinion 才有尊严  这是我的浅见
[02:03.38]sir. 大人
[02:08.14]What are you jimmies staring at? 看什么看  回去干活
[02:10.66]Let's go! Work! 干活
[02:22.14]And that's how it came to pass 于是呢
[02:24.66]that on the second-to-last day of the job 在完工前一天
[02:27.14]the convict crew that tarred the factory roof in the spring of '49 49年春的公差犯人
[02:31.22]wound up sitting in a row at 10:00 in the morning 在早上十点坐成一堆
[02:35.58]drinking icy-cold beer, courtesy of the hardest screw 喝着冰凉的啤酒  肖申克监狱
[02:40.26]that ever walked a turn at Shawshank State Prison. 历来最狠的狱官请的客
[02:45.14]Drink up while it's cold, ladies. 娘儿们  趁凉快喝
[02:47.30]The colossal4 prick5 even managed to sound magnanimous. 这王八蛋还装大方呢
[02:52.10]We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like free men. 阳光洒肩头  仿佛自由人
[02:59.46]We could have been tarring the roof of one of our own houses. 像在修缮自家屋顶
[03:02.02]We were the lords of all creation. 我们像是造物之主般自在
[03:03.62]As for Andy 安迪呢
[03:07.98]he spent that break hunkered in the shade 他窝在凉荫下
[03:10.30]a strange little smile on his face 脸上挂着奇异微笑
[03:12.26]watching us drink his beer. 看着我们喝他的酒
[03:19.70]Want a cold one? 来一瓶吧?
[03:25.66]No, thanks. I gave up drinking. 谢谢  我戒酒了

  [03:32.26]You could argue he done it to curry6 favor with the guards. 你可说  他想拍狱方马屁
[03:35.34]Or maybe make a few friends among us cons7. 或想博取囚犯友谊
[03:38.50]Me? 但我呢?
[03:40.58]I think he did it just to feel normal again 认为他只想重温自由
[03:44.54]if only for a short while. 即使只有一刹那
[03:49.02]IKing me. 我当王
[03:51.90]-Chess. Now there's a game of kings. -What? -下棋  是帝王游戏  -什么?
[03:54.22]Civilized. Strategic. 讲文明  重谋略
[03:57.82]And a total fucking mystery. I hate it. 神秘的要死  真讨厌
[04:01.90]Let me teach you someday. 改天我教你吧
[04:03.14]Sure. 好呀
[04:06.02]We could get a board together. 我想买个棋盘
[04:07.86]You're talking to the right man. I can get things, right? 你找对人了  我不论什么都弄得到
[04:11.94]We might do business on a board, and I'll carve the pieces myself. 棋盘用买的  但棋子我来刻
[04:13.78]One side in alabaster8, one in soapstone. What do you think? 一半用雪花石膏  一半用皂石
[04:20.38]I think it'll take years. 要刻上许多年
[04:20.78]Years I got. What I don't have are the rocks. 时间有的是  就是缺石头
[04:22.74]Pickings are pretty slim in the yard. 操场很贫瘠
[04:25.42]Pebbles, mostly. 多半是石子
[04:32.10]We're getting to be kind of friends, aren't we? 咱们算是朋友吧?
[04:34.78]Yeah, I guess. 算是吧
[04:37.58]Can I ask you something? 我想问你
[04:40.62]Why'd you do it? 你为何杀人?
[04:42.30]I'm innocent, Red. 我无罪
[04:46.38]Just like everybody else here. 跟大家一样
[04:50.86]What are you in for? 你呢?
[04:55.94]Murder. Same as you. 跟你一样  杀人
[04:59.42]Innocent? 无罪吗?


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pestering cbb7a3da2b778ce39088930a91d2c85b     
使烦恼,纠缠( pester的现在分词 )
参考例句:
  • He's always pestering me to help him with his homework. 他总是泡蘑菇要我帮他做作业。
  • I'm telling you once and for all, if you don't stop pestering me you'll be sorry. 我这是最后一次警告你。如果你不停止纠缠我,你将来会后悔的。
2 spouse Ah6yK     
n.配偶(指夫或妻)
参考例句:
  • Her spouse will come to see her on Sunday.她的丈夫星期天要来看她。
  • What is the best way to keep your spouse happy in the marriage?在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
3 bastards 19876fc50e51ba427418f884ba64c288     
私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙
参考例句:
  • Those bastards don't care a damn about the welfare of the factory! 这批狗养的,不顾大局! 来自子夜部分
  • Let the first bastards to find out be the goddam Germans. 就让那些混账的德国佬去做最先发现的倒霉鬼吧。 来自演讲部分
4 colossal sbwyJ     
adj.异常的,庞大的
参考例句:
  • There has been a colossal waste of public money.一直存在巨大的公款浪费。
  • Some of the tall buildings in that city are colossal.那座城市里的一些高层建筑很庞大。
5 prick QQyxb     
v.刺伤,刺痛,刺孔;n.刺伤,刺痛
参考例句:
  • He felt a sharp prick when he stepped on an upturned nail.当他踩在一个尖朝上的钉子上时,他感到剧烈的疼痛。
  • He burst the balloon with a prick of the pin.他用针一戳,气球就爆了。
6 curry xnozh     
n.咖哩粉,咖哩饭菜;v.用咖哩粉调味,用马栉梳,制革
参考例句:
  • Rice makes an excellent complement to a curry dish.有咖喱的菜配米饭最棒。
  • Add a teaspoonful of curry powder.加一茶匙咖喱粉。
7 cons eec38a6d10735a91d1247a80b5e213a6     
n.欺骗,骗局( con的名词复数 )v.诈骗,哄骗( con的第三人称单数 )
参考例句:
  • The pros and cons cancel out. 正反两种意见抵消。 来自《现代英汉综合大词典》
  • We should hear all the pros and cons of the matter before we make a decision. 我们在对这事做出决定之前,应该先听取正反两方面的意见。 来自《简明英汉词典》
8 alabaster 2VSzd     
adj.雪白的;n.雪花石膏;条纹大理石
参考例句:
  • The floor was marble tile,and the columns alabaster.地板是由大理石铺成的,柱子则是雪花石膏打造而成。
  • Her skin was like alabaster.她的皮肤光洁雪白。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。