在线英语听力室

时代新词:“父母皆祸害”用英语怎么说

时间:2012-02-27 07:57:41

(单词翻译:单击)

   父母毁掉了我的自信心!我差点被老爸从阳台扔下去!我们的父母大多不懂得自我反省……这一个个尖锐话题都来自于一个叫“父母皆祸害”的讨论小组。这是一个专供网友讨论父母问题的话题小组,有上万名成员,他们大多对父母的教育方式、教育理念不满,并聚集在一起交流父母的不是。

  因为过于离经叛道的小组名称,也因为小组讨论话题的敏感尖锐,该小组近日受到了社会的广泛关注。面对网上网下一片议论,小组表示:反对不是目的,而是一种积极手段;我们不是不尽孝道,我们只想生活得更好。
  “父母皆祸害”出自英国作家尼克·霍恩比的小说《自杀俱乐部》(A Long Way Down),少女杰丝在姐姐出走后,与陷入神经质的母亲及任教育部长的父亲关系愈发紧张,在小结自己失败的青春期时,杰丝如是说。
  这个名为 “父母皆祸害”的讨论小组,如今引发出了家庭教育、子女教育的热门话题。主要的矛盾点在于,50后父母用自己时代特征留下来的印记来教育80后的子女,也用自己的生活思维来规定子女的前途路线,但这些使得80后的子女们产生反感。
  作为80后、90后的年轻人是如何看待这个问题的呢?小编觉得,父母和孩子间的沟通是非常重要的,敞开心扉问题才能解决。我们来看看相关词汇的翻译吧。
  1. “祸害”——curse
  Curse 做名词用时,有“灾祸,祸害”的意思。
  例句:Loneliness in old age is the curse of modern society. 老年孤独是现代社会的不幸。
  与curse相关的近义词有: damn,execrate,imprecate,anathematize。
  此外,bane也可以用来表示“造成困扰(或不快)的事物”,the bane of one‘s life就是指某人的“祸根、灾星”。
  2. “代沟”——generation gap
  “代沟”指两代人之间由于价值观念、心理状态、生活习惯等产生的差异。“代沟”一词是从英文的generation gap直译过来的。这个词汇的使用频率一直很高,大家要记住。
  例句:Despite the gap, parents and children will understand each other better through some efforts. 尽管有代沟,但是通过努力,父母与孩子会更好地理解对方。
  Generation是一个总称语,指同一代的人。2007年的美国时代周刊(Time)刊登了一篇封面文章《China’s Me Generation》,把中国的80后年轻人称作“Me Generation”(自我的一代)。
  3. “父母皆祸害”——anti-parents
  由于提出“父母皆祸害”的年轻人在思想和行为上都反对父母的做法,因此被称为anti-parents。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

0 each yrNxG     
adj.每个,每,每一;adv.每个;int.每个,个人,个自
参考例句:
  • Each boy has a textbook.每个男孩都有课本。
  • Each child brought a little present to the mother.每个孩子给母亲带来一件小礼物。
0 long M01xN     
adj.长的
参考例句:
  • Summer is the season of long days.夏天是日长的季节。
  • Winter is the season of long nights.冬季是夜长的季节。
0 gap FhkxL     
n.缺口;间隔;差距;不足,缺陷
参考例句:
  • We must see that there is no gap in our defence.我们必须确保我们的防御没有漏洞。
  • There is a gap of five miles between towns.镇与镇之间相隔五英里。
0 understand lkEwp     
vt.理解,闻知;vi.理解,相信,表示同情
参考例句:
  • I understand how you feel.我了解你的心情。
  • Do you understand this idea?你理解这种想法吗?
0 better yoLyT     
adj.更好的(good和well的比较级);更熟练的;好的;健康的; adv.更好地;更妥;更恰当
参考例句:
  • I know you better than him.我了解你胜过了解他。
  • She is better at singing.她更擅长于歌唱。
0 parents TmjzM7     
n.父母,双亲
参考例句:
  • How I miss my parents!我多么想念我的父母亲呀!
  • She still lives with her parents.她仍然与父母亲住在一起。
0 way 1gIwk     
n.路,道路;方法,手段
参考例句:
  • Which way are we going?我们走哪条路?
  • Teaching is a great way to learn!教学是学习的极好途径!
0 through 1IMzX     
adv.穿越,完全;prep.经过,穿过,凭借
参考例句:
  • He was running through the streets.他跑着穿过条条街道。
  • The train went through a tunnel.火车通过一条隧道。
0 modern mEuxq     
n.现代人,有思想的人;adj.现代的,时髦的
参考例句:
  • England is the birthplace of the modern novel.英国是近代小说发源地。
  • She's a modern girl.她是一个摩登女郎。
0 loneliness i06xM     
n.孤单,寂寞,孤独,凄凉
参考例句:
  • I'm used to loneliness.我已习惯于孤独。
  • How foolish we were to be afraid of loneliness.我们居然会害怕孑然寡处,多么愚蠢啊!
0 curse bnmzh     
n.祸因,祸根;诅咒,咒骂;骂人话
参考例句:
  • His wealth proved a curse to him.他的财富成了祸根。
  • The rabbits are a curse in this part of the country.兔子在这一带农村是一种祸害。
0 society YwWwr     
n.社会;社团
参考例句:
  • He lived a hard life in the old society.他在旧社会日子过得很苦。
  • How many people are there in your society?你们社团有多少人?
0 efforts 7e4f307f80e533fa0b4f0044e4694fc0     
n.努力( effort的名词复数 );气力;努力的结果;努力(或艰难尝试)的成果
参考例句:
  • The company was very appreciative of my efforts. 公司对我的努力十分赞赏。
  • His efforts to stem the tide of violent crime have been as effective as Canute's. 他遏制暴力犯罪增长的努力一直是螳臂当车。
0 despite mv0xz     
n.轻视,憎恨;prep.虽然,尽管
参考例句:
  • Despite the difficulties he threw himself into the research.尽管困难重重,他还是全心投入了调查研究。
  • All the people on the ship were in safety despite the storm.虽然遇到风暴,船上所有的人都安然无恙。