单词背诵:时髦的英文单词
时间:2012-03-17 06:37:41
(单词翻译:单击)
But let's not start overthinking, or catastrophizing - viewing a situation as much worse than it actually is. Don't be a buzzkill or a bunch of sheeple: why not have a night out? Girls, avoid a matchy-matchy look by slipping on an LBD. Those guys are looking good, but maybe it's just the beer
goggles1 you're now wearing. Anyway, even if you suffer a wardrobe
malfunction2 after being defriended on the Interweb, ignore the haters and just chillax or take a
chill3 pill!
这是牛津词典网站站长用今年新收录的一些词条写成的一篇小短文——是不是看不懂呢?别急,接下来我们就一个个讲解这些怪怪的词语都是什么意思……
1.Bromance:brother+romance
两个男人之间的暧昧/友情/兄弟情……用一个同样暧昧的词语来表示:bromance。感情永远是说不清道不明的一种化学反应~~
2.automagically:aotomatically和magically的混搭,表示某件事情自然而然就发生了,简单得让人觉得很神奇
3.catastrophizing:杞人忧天,这个词由名词catastrophe,灾难而来,是不是很形象呢?
4.sheeple:sheep+people 指和羊一样没有主见随大流的人
5.wardrobe malfunction:啥叫衣橱故障呢?其实说的就是:走光……
6.beer goggles:字面意思,啤酒眼镜
其实因为人喝多了酒就会觉得眼前的异性特别有吸引力,所以如果说一个人wear beer goggles,就是说他喝多了,于是“酒鬼眼里出西施”了
7. buzzkiller:指扫兴、败兴的人。其实这个词英语中不是没有,有一个固定的说法,是wet blanket,就是指这种扫兴的人
8. chill pill:冷静丸 you need to take a chill pill - 你需要冷静一下 也即:淡定~~~
9. chillax:chill+relax
也就是叫人冷静一下放松一下的意思,和relax有什么区别?没有,只不过这么说话比较拽。想象一下,平时都是说Hey dude, relax!现在换成说:Hey dude, chillax! 多不一样!
10. defriend:解除好友关系
原本有个词是befriend:与……成为好友。但是facebook横空出世以来,人们都不用这个befriend了,说“加为好友”就是直接用friend这个词:plz friend me,请加我好友。那么解除好友,就是defriend啦。
11. hater:说来这个词不难理解,只不过这里的新的意思是指那种什么都讨厌、什么都看不惯的人~大家平时上网应该经常会碰到这种到处树敌的人哦。
12. LBD:小黑洋装的缩写,little black dress
香奈尔的创始人说过,一个女人的衣柜少不了它,有了它哪怕多隆重多轻松的场面都能出席。姑娘们,你们有属于自己的一件LBD吗?
13. matchy-matchy:服装搭配在颜色上过度地“协调”,反而变得很“耸”,失去了美感。
见过有人把衣服、包包、车子乃至于狗的毛色都弄成一个系列的出门吧……这种就叫做matchy-matchy
于是,经过这么一番学习,最前面那篇短文是不是应该看懂了呢?来看看翻译吧:
哎呀,别想得那么多,甚至于杞人忧天了,事情原本就没有那么糟糕嘛。做人就不要这么扫兴,罗七八嗦的。也不要做危言耸听,没有主见的“绵羊”。今晚出去好好地玩吧。姐妹们穿衣服最忌衣服搭配太工整,穿件小黑洋装就错不了啦。咦,对面有帅哥耶。慢着,可能是你的“啤酒眼罩”在作祟,把昂哥看成了帅哥,还是小心为妙。哎呀,若你在酒醉中不小心走了光,导致朋友在互联网上“不跟你好了”那也没有大不了的。这些“怨夫”、“怨妇”不理也罢,吃颗“静心小丸子”——哎呀,我不是叫你磕药,而是叫你稍安毋躁啦!
分享到: