在线英语听力室

什么是“江南Style”?

时间:2012-10-18 03:55:28

(单词翻译:单击)

Until recently, few people outside of South Korea had heard of Gangnam, an upscale neighborhood in Seoul's southeast that houses roughly 5% of the capital's population. 
直到不久前,韩国以外还很少有人知道“江南”(Gangnam)这个位于首尔东南部的一个上流社区,这里的居民数量约占首尔人口总数的5%。
Then came Psy.
然后,朴载相(Psy)横空出世。
More specifically, the K-pop musician's 'Gangnam Style,' which went viral on YouTube over the summer. Most of us know what happened next: An Internet-wide slurry of video imitations; 'Gangnam Style' flash mobs from Australia to Peru; a U.S. record deal sealed in soju, chased with domination of American primetime television; and even chin-stroking analyses of that horsey-dance clip. 
更具体地说,应该是这位韩国流行歌手的单曲《江南Style》横空出世,这首歌今年夏季在YouTube上红透半边天。我们大多数人都知道接下来发生的事情:整个互联网到处都是模仿它的视频;从澳大利亚到秘鲁都有以《江南Style》为主题的快闪活动;喝着烧酒签下美国唱片合约,占据美国电视黄金时段;甚至还有人深入分析骑马舞。
But for many, the question still remains1: What goes on in Gangnam, anyway? 
但对于很多人来说,那个老问题仍然存在:“江南”到底是什么样的?
We have five suggestions, loosely inspired by Psy's lyrics2. For good measure, we've divided them up so you can see what he means when the singer calls Gangnam 'noble' during the day and 'crazy' after dark. 
我们对此有五种意见,基本上是受朴载相的歌词启发。另外,我们还将它们分了类,这样你就可以了解,当这位歌手说“江南”白天“高贵”、夜晚“疯狂”时,他想表达的是什么。
Noble by Day 
白天高贵
1. Get the 'Gangnam Style' look 
1.“江南Style”的装扮
There's no shortage of brand names in Gangnam, but for a range of upscale, niche3 boutiques, head to the subdistricts of Cheongdam and Shinsa. This is where you'll find fashion-forward international concept stores like Milan's 10 Corso Como alongside home-grown havens4 of chic5 such as Jardin de Chouette and Johnny Hates Jazz. 
江南区不乏知名品牌,但要想找到高端、小众的精品时装店,可以去Cheongdam和Shinsa等街区。在这里你会找到前卫的国际品牌概念商店,比如米兰的10 Corso Como,还有本土时装大牌如Jardin de Chouette和Johnny Hates Jazz。
Stores here aren't cheap, but that's the price you pay to 'dress classy, and dance cheesy,' as Psy puts it. 
这里的商店都价格不菲,但要像朴载相所说的那样“穿得优雅、舞得奔放”,就得花这个代价。
While you're here, whip that coif into shape at one of several hair salons6 that cater7 to celebrities8 such as nine-piece K-pop group Girls' Generation. Try Soonsoo, Ra Beauty Core and Jenny House, to name a few. 
在江南区,你可以去专为名人──比如有九名成员的流行乐团“少女时代”(Girls’Generation)──服务的几家美发沙龙之一打理发型。Soonsoo、Ra Beauty Core和Jenny House都可以一试。
2. Glimpse the future of technology (before everyone else) 
2. 抢先领略未来科技
Gangnam-daero, a road in Gangnam's outskirts9, houses corporate10 heavyweights like Samsung Electronics, the world's largest technology firm by revenue. Pay a visit to the company's flagship store, Samsung D'light, a three-floor palace of consumer electronics located at its Seoul headquarters. 
江南区外围的江南大道上坐落着三星电子(Samsung Electronics)等企业巨头。以营收计,三星电子是世界最大的科技公司。可以去逛逛该公司的旗舰店Samsung D’light,这座三层建筑位于三星电子首尔总部,犹如电子消费产品的殿堂。
Dedicated11 to selling, and simply showing, Samsung's newly released products, this is where you can buy its latest tablets and Galaxy12 smartphones, as well as witness the latest Samsung technology (think solar-powered handsets and fridges with see-through liquid-crystal display doors) long before it hits the broader market. 
这家旗舰店专门销售以及展示三星最新发布的产品。在这里你可以买到最新款的三星平板电脑以及Galaxy智能手机,同时,在最新的三星科技进入大众市场之前,你就可以亲眼见证(想想太阳能手机,还有带透明液晶显示屏的冰箱)。
Interactivity13 is encouraged you're welcome to sit down and play videogames and a host of staff is on hand to field questions in Korean, English, Chinese, Japanese and Spanish. 
在这里,工作人员鼓励顾客参与互动,你可以坐下来玩视频游戏──有大量的工作人员在现场用韩语、英语、汉语、日语和西班牙语回答游客的提问。
3. Delve14 deep into South Korea's Buddhist15 history 
3. 钻研韩国的佛教历史
Bongeunsa, also known as Bong-eun Temple, was originally founded in 794 A.D. Though Buddhism16 was suppressed in favor of Confucianism during the early Chosun dynasty, Bongeunsa began to flourish as one of Korea's main centers for Seon (Zen) Buddhism in the mid-1500s under the guidance of a monk17 known as Master Bowoo. 
奉恩寺(Bongeunsa)始建于公元794年。尽管在李氏王朝初期,儒家思想受到的推崇超过了佛教,但在16世纪中叶,在普雨(Bowoo)大禅师的指导下,奉恩寺作为韩国主要的禅宗佛教中心开始兴旺起来
Now located on the slopes of Gangnam's Sudo Mountain, it's one of the country's most traditional temples and stands as a symbol of Buddhist aspiration18. Looking to attain19 enlightenment? You can enroll20 in a two-day Temple Stay program (about $63 per adult), held once a month for up to 30 participants, and featuring mind-healing activities such as monastic meals, a tea ceremony and meditation21. bongeunsa.org/eng 
奉恩寺现在位于首尔江南区修道山上,是韩国历史最悠久的寺庙之一,也成为了韩国的佛教圣地。如果你想获得一些点化,可以参加一个为其两天的住寺活动(成人参加一次的价格大约是63美元),该活动每月举行一次,每次有30个名额,主要是一些修身养性的活动,比如斋饭、茶道和冥想等。

Crazy by Night 
夜晚疯狂
4. Strike a pose in front of an explosive backdrop, no special effects necessary 
4.在华丽的背景下摆个造型,无需特效
Named the world's 'longest bridge fountain' in 2008 by the Guinness World Records, the Moonlight Rainbow Fountain is 1,140 meters of cascading22 water illuminated23 with LED lights. Running along the Banpo Bridge, it draws couples and workers looking to unwind after-hours with a view of the Han River, which cuts across Seoul from east to west. 
2008年,月光彩虹喷泉被吉尼斯世界纪录(Guinness World Records)认定为全球最长的大桥喷泉。整个喷泉全长1,140米,带有LED灯光照明。喷泉凌驾于盘浦大桥之上,吸引了很多想在工作之余放松身心的情侣和工人。在这里还可以一览横贯首尔的汉江的美景。
The fountain operates three times a day during weekdays, and six times a day on weekends, shooting tons of water per minute. For maximum atmosphere, get there after sunset if you're lucky, you might see fireworks from one of the river's cruise boats. hangang.seoul.go.kr/park_banpo 
这个喷泉每分钟要喷出几吨的水。在平时的工作日,喷泉每天开三次,而在周末则每天开六次。若要体验这里的最佳氛围,最好是在日落之后来这里。如果你足够幸运的话,还能看到河上游船燃放的烟花。
5. Let your hair down while rubbing elbows with K-pop's finest 
5. 披散头发,与大牌明星同乐
If you, like Psy, are looking for 'a girl who puts her hair down when the nighttime comes,' then you might want to make like a pony24 and trot25 to one of Gangnam's many lavish26 nightclubs (either way, they're a good place to practice that lasso move). 
如果你像朴载相一样想要找一个“夜幕降临的时候就把头发披散下来的女孩”,那么也许你应该抓住机会到江南区形形色色的奢华夜店里碰碰运气(不管怎么说,夜店里都是练习骑马舞的好去处)。
One of the top clubs in the country, if not Asia, is the massive Club Ellui, which hosts hot-shot K-pop stars like JYP (Park Jin-young), 2PM and GD & Top, and invites international names by teaming up with overseas clubs such as Space Ibiza and Ministry27 of Sound. Head there on a Friday or Saturday, the club's official operation days, and prepare to brave a crowd revelers gather here by the thousands and stay until the wee hours. 
Club Ellui是韩国甚至是亚洲最顶级的夜店之一,这里经常有韩国大牌流行音乐人出没,比如朴振英(Park Jin-young, 即JYP)、2PM和GD & Top。这家夜店也经常与Space Ibiza和Ministry of Sound等国外知名夜店联合举办活动,邀请国际巨星助兴。周五或是周六的时候来这里吧,这是这家夜店的“官方”营业时间,在这里你会体会到什么是人山人海──数以千计的狂欢者聚集到此地,流连至凌晨仍不肯散去。

更多学习:旅游英语


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
2 lyrics ko5zoz     
n.歌词
参考例句:
  • music and lyrics by Rodgers and Hart 由罗杰斯和哈特作词作曲
  • The book contains lyrics and guitar tablatures for over 100 songs. 这本书有100多首歌的歌词和吉他奏法谱。
3 niche XGjxH     
n.壁龛;合适的职务(环境、位置等)
参考例句:
  • Madeleine placed it carefully in the rocky niche. 玛德琳小心翼翼地把它放在岩石壁龛里。
  • The really talented among women would always make their own niche.妇女中真正有才能的人总是各得其所。
4 havens 4e10631e2b71bdedbb49b75173e0f818     
n.港口,安全地方( haven的名词复数 )v.港口,安全地方( haven的第三人称单数 )
参考例句:
  • Your twenty havens would back out at the last minute anyhow. 你那二十个避难所到了最后一分钟也要不认帐。 来自辞典例句
  • Using offshore havens to avoid taxes and investor protections. 使用海面的港口避免税和投资者保护。 来自互联网
5 chic iX5zb     
n./adj.别致(的),时髦(的),讲究的
参考例句:
  • She bought a chic little hat.她买了一顶别致的小帽子。
  • The chic restaurant is patronized by many celebrities.这家时髦的饭店常有名人光顾。
6 salons 71f5df506205527f72f05e3721322d5e     
n.(营业性质的)店( salon的名词复数 );厅;沙龙(旧时在上流社会女主人家的例行聚会或聚会场所);(大宅中的)客厅
参考例句:
  • He used to attend to his literary salons. 他过去常常去参加他的文学沙龙。 来自《简明英汉词典》
  • Conspiracy theories about Jewish financiers were the talk of Paris salons. 犹太金融家阴谋论成为巴黎沙龙的话题。 来自互联网
7 cater ickyJ     
vi.(for/to)满足,迎合;(for)提供饮食及服务
参考例句:
  • I expect he will be able to cater for your particular needs.我预计他能满足你的特殊需要。
  • Most schools cater for children of different abilities.大多数学校能够满足具有不同天资的儿童的需要。
8 celebrities d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769     
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
参考例句:
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
9 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
10 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
11 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
12 galaxy OhoxB     
n.星系;银河系;一群(杰出或著名的人物)
参考例句:
  • The earth is one of the planets in the Galaxy.地球是银河系中的星球之一。
  • The company has a galaxy of talent.该公司拥有一批优秀的人才。
13 interactivity f336a285ffffbeff6be11d6af1bf48d3     
相互作用
参考例句:
  • You can just sit and watch it, but it also had interactivity. 你仅仅能坐着并且看它,但是它也有了互动性。 来自互联网
  • The teachers can employ various forms to carry out teaching interactivity. 导学课进行教学互动,可以采用多种形式。 来自互联网
14 delve Mm5zj     
v.深入探究,钻研
参考例句:
  • We should not delve too deeply into this painful matter.我们不应该过分深究这件痛苦的事。
  • We need to delve more deeply into these questions.这些是我们想进一步了解的。
15 Buddhist USLy6     
adj./n.佛教的,佛教徒
参考例句:
  • The old lady fell down in adoration before Buddhist images.那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
  • In the eye of the Buddhist,every worldly affair is vain.在佛教徒的眼里,人世上一切事情都是空的。
16 Buddhism 8SZy6     
n.佛教(教义)
参考例句:
  • Buddhism was introduced into China about 67 AD.佛教是在公元67年左右传入中国的。
  • Many people willingly converted to Buddhism.很多人情愿皈依佛教。
17 monk 5EDx8     
n.和尚,僧侣,修道士
参考例句:
  • The man was a monk from Emei Mountain.那人是峨眉山下来的和尚。
  • Buddhist monk sat with folded palms.和尚合掌打坐。
18 aspiration ON6z4     
n.志向,志趣抱负;渴望;(语)送气音;吸出
参考例句:
  • Man's aspiration should be as lofty as the stars.人的志气应当象天上的星星那么高。
  • Young Addison had a strong aspiration to be an inventor.年幼的爱迪生渴望成为一名发明家。
19 attain HvYzX     
vt.达到,获得,完成
参考例句:
  • I used the scientific method to attain this end. 我用科学的方法来达到这一目的。
  • His painstaking to attain his goal in life is praiseworthy. 他为实现人生目标所下的苦功是值得称赞的。
20 enroll Pogxx     
v.招收;登记;入学;参军;成为会员(英)enrol
参考例句:
  • I should like to enroll all my children in the swimming class.我愿意让我的孩子们都参加游泳班。
  • They enroll him as a member of the club.他们吸收他为俱乐部会员。
21 meditation yjXyr     
n.熟虑,(尤指宗教的)默想,沉思,(pl.)冥想录
参考例句:
  • This peaceful garden lends itself to meditation.这个恬静的花园适于冥想。
  • I'm sorry to interrupt your meditation.很抱歉,我打断了你的沉思。
22 cascading 45d94545b0f0e2da398740dd24a26bfe     
流注( cascade的现在分词 ); 大量落下; 大量垂悬; 梯流
参考例句:
  • First of all, cascading menus are to be avoided at all costs. 首先,无论如何都要避免使用级联菜单。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Her sounds began cascading gently. 他的声音开始缓缓地低落下来。
23 illuminated 98b351e9bc282af85e83e767e5ec76b8     
adj.被照明的;受启迪的
参考例句:
  • Floodlights illuminated the stadium. 泛光灯照亮了体育场。
  • the illuminated city at night 夜幕中万家灯火的城市
24 pony Au5yJ     
adj.小型的;n.小马
参考例句:
  • His father gave him a pony as a Christmas present.他父亲给了他一匹小马驹作为圣诞礼物。
  • They made him pony up the money he owed.他们逼他还债。
25 trot aKBzt     
n.疾走,慢跑;n.老太婆;现成译本;(复数)trots:腹泻(与the 连用);v.小跑,快步走,赶紧
参考例句:
  • They passed me at a trot.他们从我身边快步走过。
  • The horse broke into a brisk trot.马突然快步小跑起来。
26 lavish h1Uxz     
adj.无节制的;浪费的;vt.慷慨地给予,挥霍
参考例句:
  • He despised people who were lavish with their praises.他看不起那些阿谀奉承的人。
  • The sets and costumes are lavish.布景和服装极尽奢华。
27 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。