在线英语听力室

十句职场黑话:你被忽悠过没

时间:2013-06-14 06:07:36

(单词翻译:单击)

   职场黑话,就是在职场中常出现的一些口是心非的反话。曾经在网上流传过一阵“职场黑话大全”,看得人可是心惊肉跳。现在就来盘点10句最能忽悠人的职场黑话,看看你被忽悠过没?

  1.Good to put a face to the name = I’d really rather talk to that person behind you
  1.久仰大名——我更愿意和你背后的人谈。
  2.Let’s ballpark this = Let’s shoot around a bunch of ideas since we have no clue what to do
  2.让我们集思广益一下——让我们来一场头脑风暴,想点主意吧,因为我们现在毫无头绪。
  3.This is where the rubber meets the road = Don’t screw1 up
  3.看真功夫的时候到了——别搞砸了。
  4.Let’s square the circle = I’m someone who can unify2 two team members’ views and sound important
  4.让我们把不可能变成可能——我是可以统一不同团队成员意见的人,我最重要。
  5.Who’s going to step up to the plate? = One of you is going to do this and it’s not going to be me
  5.谁要去接手这活儿?——你们中的某个人必须去干,但绝对不是我。
  6.We have to tear down the silos internally3 = Our organizational structure is such a mess that I’m going to be under-mined by other departments at every turn
  6.我们必须打破内部隔阂——我们的组织结构就是一团糟,我动不动就会受到其他部门的掣肘。
  7.I’m going to sound like a broken record here… = I want to clearly point out to you idiots4 that I’ve made this point several times before
  7.这里我可能要再重复说明一下——我要再和你们这些白痴说明清楚,事实上这一点我之前已经强调过很多次了。
  8.Going forward = Don’t screw up like this again
  8.展望未来——不要像这次一样又搞砸了。
  9.I know you’ve been burning the candle on both ends = Get ready to do some more
  9.我知道你一直工作得很辛苦——准备再多干点儿吧。
  10.I want you to run with this = I just threw you into the deep end of the pool and you’re on your own to figure it out
  10.我希望你自己处理好这件事——我只是把你弄迷糊了而已,至于到底要怎么做,你自己琢磨吧。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 screw sD1zb     
n.螺丝(钉);vt.用螺钉固定;拧,拧紧
参考例句:
  • Let's screw the two pipes together end to end.咱们把这两根管子接起来拧紧。
  • Can you screw up this handle for me?你能帮我把这个把手拧紧吗?
2 unify okOwO     
vt.使联合,统一;使相同,使一致
参考例句:
  • How can we unify such scattered islands into a nation?我们怎么才能把如此分散的岛屿统一成一个国家呢?
  • It is difficult to imagine how the North and South could ever agree on a formula to unify the divided peninsula.很难想象南北双方在统一半岛的方案上究竟怎样才能达成一致。
3 internally 0qSzIR     
adv.内地;内心地;国内地;本质地
参考例句:
  • He was internally disturbed to hear of her illness. 听说她病了,他内心很不安。 来自《简明英汉词典》
  • Her argument is internally inconsistent. 她的论点本质上是相互矛盾的。 来自《简明英汉词典》
4 idiots e885d10973b3e9ba27b8061639b6edc7     
傻子,笨蛋( idiot的名词复数 ); 白痴
参考例句:
  • "How I hate them-those idiots in charge of the town! “我恨极了,那班混账东西! 来自子夜部分
  • 'May the Devil carry away these idiots! “但愿魔鬼把这些白痴都抓了去! 来自英汉文学 - 双城记