在线英语听力室

地道口语:“跑龙套”怎么说

时间:2013-09-25 12:24:33

(单词翻译:单击)

   Donny在北京学中文,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的:跑龙套/群众演员。

  Donny: Hey,吴琼,did you watch the 2008 Beijing Olympics Opening Ceremony?
  WQ: Yes, I did. What about you?
  Donny:No, but I heard it was awesome1. Did you like it?
  WQ: 嗯,我挺喜欢的,但是我真替那些跑龙套的觉得累。
  Donny: 跑龙套的?you mean the extras or the walk-ons?
  WQ: 对, 就是参加表演,但镜头不多的群众演员。还真挺形象的,extra--多余的,walk-on--在台上走来走去的,就是跑龙套的。
  Donny: Exactly, but they are very important, as well.
  WQ: 赚钱少,工作时间又长,真的很辛苦,而且他们中很多人其实都很多才多艺。
  Donny: You're right. As a matter of fact, many famous actors started out as extras.
  WQ: 没错,很多大腕儿都是从跑龙套开始。对了,"大腕儿" 美语怎么说?
  Donny: 大腕儿是 Big Shot. B-I-G, big, S-H-O-T, shot, big-shot.
  WQ: Big shot! 这个好记。唉,我也好想当明星啊!可是以我这样的条件,最多也只能当个替身。那 Donny,替身又该怎么说呢?
  Donny: 替身是 "stunt2-double." Stunt-doubles are used when special skills are needed for a performance, for example, playing the piano, dancing or car racing3.
  WQ: stunt是特技,所以 stunt-double 就是替身。糟糕,这些特技我一个都不会,看来,我连替身演员 stunt-double 都做不成!
  Donny: 别这么说,你可以跟我学好美语,做为你的才艺啊!Now let's see what you've learned today.
  WQ: 第一,跑龙套的/群众演员是extra 或者walk-on.
  第二,大腕儿是 big shot.
  第三,替身是 stunt-double.

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
2 stunt otxwC     
n.惊人表演,绝技,特技;vt.阻碍...发育,妨碍...生长
参考例句:
  • Lack of the right food may stunt growth.缺乏适当的食物会阻碍发育。
  • Right up there is where the big stunt is taking place.那边将会有惊人的表演。
3 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。