搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
FAO: Animal to Human Disease More Likely 粮农组织警告动物来源疾病的传播
About 70 percent of the new diseases that have infected humans in recent decades have come from animals. The U.N. Food and Agriculture Organization warns it’s getting easier for diseases to make that jump as the population and food-supply chains grow.
最近几十年来影响人类的新疾病中有70%的来自动物,联合国粮农组织警告说,随着人口和粮食供应链的发展,疾病是很容易这样蔓延的。
The FAO has released a new reported called World Livestock1 2013: Changing Disease Landscapes. It says those landscapes have become “vastly more complicated” by human activity.
粮农组织公布了名为《世界牲畜2013:改变疾病现状》的新报告,称这些现状因人类活动变得更加复杂。
“I think that if we continue the state of play, we’ll only see more diseases emerge – more natural resources disappear – and more threats to the human health into the food chain,” said Juan Lubroth, the agency’s Chief Veterinary Officer.
“我想如果我们继续现状,不仅更看到更多的疾病出现,还有更多的自然资源消失,更多与人类健康有关的威胁进入食物链。”
He described conditions as the “perfect microbial storm.”
他称这些现状为“完美的微生物风暴。”
“We have certain issues such as climate change, particularly humidity and tropical weathers. We have increased globalization, more traffic across the world. People traveling more, more trade. We are encroaching into habitats that previously2 we as humans did not really know those ecological3 niches4 were occupied by other species. But we are invading them.”
“我们面临着气候变化等问题,尤其是潮湿和热带天气。世界越来越全球化,全世界的车辆增多。人们旅行得多了,做更多生意。我们侵入一些栖息地,作为人类我们之前并不知道这些生态 区位是被其他物种占据的,但我们却在侵犯它们。”
He said inadequate5 healthcare systems and sanitation6 infrastructure7 raise the risk of disease in poor areas. And as population grows, livestock production intensifies8, which has its own set of risk factors.
他说,不完善的医疗系统和卫生基础设施使得贫困地区的疾病风险增加,随着人口的增加,牲畜产量也在增加,而这其中有着内在的风险因素。
“As we intensify9 livestock production, we have created, let’s say, a monoculture. By using antibiotics10, for example, as growth promoters or antibiotics without the supervision of qualified11 personnel, we do allow for disease resistant12 organisms to go throughout the herd13 or throughout the community. And this can, at the end, affect human health,” he said.
“随着我们增加牲畜产量,我们也创造了单一栽培。比如使用抗生素来促进生长,或者在缺少有资格人员的监督下使用抗生素,这样具有抗疾病能力的有机物就进入牲畜或整个社区,这样就 影响了人类健康。”
Lubroth gave some examples of diseases that have jumped from animals to humans.
卢布罗斯解释了几个疾病从动物传播到人类的例子。
“The origin of the human immunodeficiency virus, HIV, which causes AIDS, probably had its precursor14 in something that we know today to be simian15 or monkey immunodeficiency virus. And then even more recently, we have the Middle East Respiratory Syndrome16, which is caused by a corona17 virus, which likely has an animal origin. We are at the point in research, which we still are trying to find out what origin that is.”
“导致艾滋病的人体免疫缺损病毒的前身可能是我们今天所知的猴免疫缺陷病毒,近年来出现的中东呼吸综合症是由可能来自动物的冠状病毒引发的。我们正在研究中,仍在努力找到其来源 。”
Other diseases that have emerged from animals over the last five to ten years, he says, include the Nipah and Hendra viruses. These are usually found in bats.
他说过去5到10年里来自动物的疾病还包括立百病毒和亨德拉病毒,这些病毒通常是在蝙蝠身上发现的。
“Probably more familiar to your readers or listeners will be the H5N1avian influenza18, which in 2003 spread in Southeast Asia. And by 2006 was present in over 60 countries and territories,” he said.
“可能我们的读者和听众更熟悉的是禽流感病毒H5N1型,2003年这种病毒在东南亚流行,到了2006年有60多个国家和地区有这种病毒。”
The Food and Agriculture Organization is calling for a holistic19 approach to meet the growing disease threat. This involves scientists, researchers and doctors and others from many disciplines working together and sharing information.
粮农组织呼吁采取全面措施来应对越发严重的疾病威胁,这就需要各学科的科学家、研究者、医生等人员通力合作,共享信息。
The report said the holistic approach includes reducing poverty, addressing biological threats posed by globalization and climate change and better safety and health measures in livestock production.
这份报告称全面措施包括减少贫困,减少全球化和气候变化引发的生物威胁,在牲畜生产上采取更好的安全和健康措施。
The FAO Chief Veterinary Officer is promoting – what he called – tackling the disease at source. He said that means snuffing out a potential outbreak at a particular location, village or town before it can spread.
粮农组织首席兽医官正在宣传从源头解决疾病问题,他说这意味着在特定的地段、村庄或城镇在潜在疾病蔓延之前就将之铲除。
1 livestock | |
n.家畜,牲畜 | |
参考例句: |
|
|
2 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
3 ecological | |
adj.生态的,生态学的 | |
参考例句: |
|
|
4 niches | |
壁龛( niche的名词复数 ); 合适的位置[工作等]; (产品的)商机; 生态位(一个生物所占据的生境的最小单位) | |
参考例句: |
|
|
5 inadequate | |
adj.(for,to)不充足的,不适当的 | |
参考例句: |
|
|
6 sanitation | |
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备 | |
参考例句: |
|
|
7 infrastructure | |
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施 | |
参考例句: |
|
|
8 intensifies | |
n.(使)增强, (使)加剧( intensify的名词复数 )v.(使)增强, (使)加剧( intensify的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 intensify | |
vt.加强;变强;加剧 | |
参考例句: |
|
|
10 antibiotics | |
n.(用作复数)抗生素;(用作单数)抗生物质的研究;抗生素,抗菌素( antibiotic的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 qualified | |
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的 | |
参考例句: |
|
|
12 resistant | |
adj.(to)抵抗的,有抵抗力的 | |
参考例句: |
|
|
13 herd | |
n.兽群,牧群;vt.使集中,把…赶在一起 | |
参考例句: |
|
|
14 precursor | |
n.先驱者;前辈;前任;预兆;先兆 | |
参考例句: |
|
|
15 simian | |
adj.似猿猴的;n.类人猿,猴 | |
参考例句: |
|
|
16 syndrome | |
n.综合病症;并存特性 | |
参考例句: |
|
|
17 corona | |
n.日冕 | |
参考例句: |
|
|
18 influenza | |
n.流行性感冒,流感 | |
参考例句: |
|
|
19 holistic | |
adj.从整体着眼的,全面的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。