在线英语听力室

法国讽刺漫画杂志社遭袭 12人死亡

时间:2015-01-09 05:26:22

(单词翻译:单击)

   Gunmen have shot dead 12 people at the Paris office of French satirical magazine Charlie Hebdo in an apparent militant1 Islamist attack.

  法国讽刺漫画杂志《查理周刊》位于巴黎的办公室遭持枪歹徒袭击,12人死亡,这明显是一桩伊斯兰教武装分子的恐怖袭击事件。
  Four of the magazine's well-known cartoonists, including its editor, were among those killed, as well as two police officers.
  杂志社的三名知名漫画家和一名编辑均在死亡名单里,还有两名警方人员。
  President Francois Hollande said there was no doubt it had been a terrorist attack "of exceptional barbarity".
  法国总统弗朗索瓦·奥朗德说,这毫无疑问是一起“特殊的残暴恐怖袭击事件”。
  The masked attackers opened fire with assault rifles in the office and exchanged shots with police in the street outside before escaping by car. They later abandoned the car in Rue2 de Meaux, northern Paris, where they hijacked3 a second car.
  蒙面的袭击者手持冲锋枪在办公室开了枪,并在开车逃跑之前在室外和警方展开了枪战。之后他们在巴黎北边的Rue de Meaux弃车而逃,劫持了第二辆车。
  Witnesses said they heard the gunmen shouting "We have avenged4 the Prophet Muhammad" and "God is Great" in Arabic.
  目击者称,他们听到持枪歹徒用阿拉伯语大喊“为先知复仇”和“真主万岁”。
  Charlie Hebdo editor Stephane Charbonnier, 47, had received death threats in the past and was living under police protection.
  47岁的《查理周刊》主编史蒂芬·沙博尼耶在过去收到过死亡威胁,并一直生活在警察的保护之下。
  French media have named the three other cartoonists killed in the attack as Cabu, Tignous and Wolinski, as well as Charlie Hebdo contributor and French economist5 Bernard Maris.
  法国媒体还公布了在恐怖袭击中死去的三名漫画家的名字:Cabu,Tignous,和Wolinski,还有《查理周刊》的一名投稿人——法国经济学家伯纳德·玛丽斯。
  The attack took place during the magazine's daily editorial meeting.
  恐怖袭击发生于杂志每日的编辑例会上。
  At least four people were critically wounded in the attack.
  恐怖袭击事件中至少有四人重伤。
  The satirical weekly has courted controversy6 in the past with its irreverent take on news and current affairs. It was firebombed in November 2011 a day after it carried a caricature of the Prophet Muhammad.
  这本讽刺漫画杂志在过去就因其报道的新闻时事大不敬而备受争议。在2011年11月,就在其登了一幅先知默罕默德的讽刺漫画后遭燃弹袭击。
      更多学习:英语新闻

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 rue 8DGy6     
n.懊悔,芸香,后悔;v.后悔,悲伤,懊悔
参考例句:
  • You'll rue having failed in the examination.你会悔恨考试失败。
  • You're going to rue this the longest day that you live.你要终身悔恨不尽呢。
3 hijacked 54f3e68c506e45e75f9a155a27738c2f     
劫持( hijack的过去式和过去分词 ); 绑架; 拦路抢劫; 操纵(会议等,以推销自己的意图)
参考例句:
  • The plane was hijacked by two armed men on a flight from London to Rome. 飞机在从伦敦飞往罗马途中遭到两名持械男子劫持。
  • The plane was hijacked soon after it took off. 那架飞机起飞后不久被劫持了。
4 avenged 8b22eed1219df9af89cbe4206361ac5e     
v.为…复仇,报…之仇( avenge的过去式和过去分词 );为…报复
参考例句:
  • She avenged her mother's death upon the Nazi soldiers. 她惩处了纳粹士兵以报杀母之仇。 来自《简明英汉词典》
  • The Indians avenged the burning of their village on〔upon〕 the settlers. 印第安人因为村庄被焚毁向拓居者们进行报复。 来自《简明英汉词典》
5 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
6 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。