在线英语听力室

职场英语:和公司新人巧妙相处的五个小方法

时间:2015-01-09 05:29:41

(单词翻译:单击)

   Five tips for coexisting with the office millennials.

  同公司新千年一代和平共处的五个小方法
  Treat young co-workers like individuals rather than representatives of their generation.
  对待年轻同事就像对待个人一样而不是把他们当作他们这一代人。
  If your office is like many around the country at this time of year, it might have had an influx1 of recent graduates pursuing their first post-college jobs – who are now working alongside you as co-workers. Parts of this might be great: you have someone to delegate work to, and they can explain to you who Iggy Azalea is. But other parts might not be so great: they don’t know how to use the copier; some of them call you “bro”; and like generations before them, they overshare about the questionable2 ways they spent their Friday nights.
  在今年这个时候,如果你们公司像其它许多公司一样,可能已经有大量的毕业生在寻求他们的第一份工作—他们现在也应该是你的同事,同你一起办公。有些方面可能会很棒:你可以委派工作,他们能向你解释伊基阿扎里是谁。但是其他方面可能不是很好:他们不知道怎么用复印机,有些人会称呼你“哥哥”,就像在他们前面进入公司的那一代一样,他们会就如何用些有争议的方式度过周五晚上而放肆讨论。
  But rather than grumpily eying them in staff meetings and turning yourself into the office curmudgeon3, consider cutting them some slack. After all, we were all rookies once. Here are five tips for coexisting with your office’s newest crop of young workers.
  但是与其在员工会议上盯着他们,把自己转换成办公室坏人的形象,还不如考虑少让他们放松。毕竟,我们曾都有叽叽喳喳的时候。这里有五条同年轻新同事相处的小建议。
  1.Avoid making generational stereotypes4. You don't have to look far to find a wealth of stereotypes about millennials: they can’t work independently; they want constant praise; they don’t want to pay their dues; and they’re obsessed5 with technology. The list goes on and on, just like it has for every generation before them. These stereotypes are far from being true across the board, and you will do no favors for your relationships with your new colleagues if you assume they are. Treat them like individuals rather than representatives of their generation.
  1、摆脱对某一代人的刻板印象。你不用费吹灰之力就能找到一堆关于新千年一代们的各种刻板的印象:他们不能独立工作;他们想经常被称赞;他们不想履行自己的义务;他们沉迷于科技。这个列表会越来越长,就像在他们之前每一代都会如此一样。这些老套的看法远离了现实的真实性,如果你也这样认为的话,这对你和年轻新同事共事没有任何帮助。把他们当做个体来看待,而不是他们那一代人的典型代表。
  2. Don’t get frustrated6 if things that are obvious to you aren’t obvious to them. It might seem like common sense to you that (of course) employees shouldn't play on their phones throughout meetings. And it may be a no-brainer to you that they should speak up if they don’t have enough work to do. But these kinds of things aren't always obvious to workplace newbies. It can be easy to think, “Well, I would have known that when I was just starting out” – and maybe you would have. But your new co-workers might come from backgrounds where they weren’t taught the same norms that you were, so give them the benefit of the doubt at first. That doesn’t mean you should give bad behavior a pass, but it does mean it would be kind to patiently explain expectations that will help them succeed.
  2.如果有些事情对于你而言很明显对他们却并不明显,不要沮丧。员工在会议不能玩手机,这对你而言似乎常识。如果他们没有很多的工作要做,应该说出来,这些也许于你而言是不用大脑思考的事情,但是这些事情对新手来说并不总是很明显。对于你来说“是的,我在开始做之前就已经知道了“,而且你肯定是当时就知道了,不用多加思考。但是你的新同事可能因为他们成长的背景里并没有接受过这种规则的教导,所以让他们一开始就明白利弊和疑问。这并不是说你要让步坏的行为,而是说中肯的解释下期望是有助于他们工作顺利的。
  3. Be very clear when assigning work. If you’re working on a project with a less experienced worker, be as explicit7 as possible about what a successful outcome should (and shouldn't) look like. Also, detail any constraints8 that need to be taken into account, resources they might use, who needs to be consulted, deadlines and other pieces of the work that you might normally take for granted. Spending a few extra minutes to make explicit the pieces that feel implicit9 to you will likely pay off in better outcomes (and ultimately save you time in the long run).
  3.分配工作一定要很清楚。如果你同一个缺乏经验的人一起做项目,尽可能的详述要达到的结果应该是怎样的。详细讲解一些需要被考虑进去的限制因素,可能会用到的资源,需要去咨询的人,项目的截止日期和你可能觉得理所当然的一些其他部分。多花几分钟明确那些对于你而言是想当然的事情,你将会得到更好的结果(从长远来看,最终也会节约你的时间)。
  4. Don’t mother them. Age differences can bring out weird10 behavior in people. But just like you probably don’t want younger co-workers relating to you like their parents, they don’t want you to try to parent them. That means you should cool it with any unsolicited advice about their personal lives or whether they’re eating healthily enough. While behaving maternally11 or paternally12 toward younger co-workers no doubt comes from a kind place, it’s undermining to young professionals and their abilities to be taken seriously at work.
  4.不要唠叨他们。年龄差距会让人们有奇怪的举动。但是就像你可能不想让年轻的同事一想到你就想到他们的父母,他们可不想你像父母那样对待他们。这意味着在他们的个人生活或者饮食的健康问题方面,你应该冷酷一些,不要给一些未经请求的建议。虽然表现的像母亲似的或者父母似的,这种善良的出发点是好的,但是这会逐渐削弱年轻职场人的专业性,也会让他们工作时不那么严肃。
  5. Mentor13 people when you’re willing to. Think back to when you were just starting out – there was probably a small number of people who were especially helpful to you. Consider paying it forward now, by helping14 your new co-workers acclimate15 to office life. Take them out to lunch, make yourself available for questions, and generally be a resource and someone they can bounce things off of. It can be enormously fulfilling to watch someone you’ve mentored16 blossom under your guidance and go on to great things. (And they might even be hiring someday.)
  5.如果你愿意,教导他们。回想过去,当你刚工作—可能有些人对你而言能够从他们那里获得特别的帮助。考虑下现在就回报吧,通过帮助你的新同事适应办公室的生活。带他们出去午餐,回答他们的问题,并且大方的成为他们的资源,让他们思如泉涌。看到受你指导的人变得优秀成大器就是一件让人有极大满足感的事情。(而也许某一天他们甚至会成为雇主。)
      更多学习:求职面试

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 influx c7lxL     
n.流入,注入
参考例句:
  • The country simply cannot absorb this influx of refugees.这个国家实在不能接纳这么多涌入的难民。
  • Textile workers favoured protection because they feared an influx of cheap cloth.纺织工人拥护贸易保护措施,因为他们担心涌入廉价纺织品。
2 questionable oScxK     
adj.可疑的,有问题的
参考例句:
  • There are still a few questionable points in the case.这个案件还有几个疑点。
  • Your argument is based on a set of questionable assumptions.你的论证建立在一套有问题的假设上。
3 curmudgeon ay9xh     
n. 脾气暴躁之人,守财奴,吝啬鬼
参考例句:
  • The old curmudgeon found a new scapegoat and that let me out.那个老守财奴找到一个新的替罪羊,这样我就脱身了。
  • The old curmudgeon was talking about the smothering effects of parental duty on creative lives.那些坏脾气的老人们喋喋不休于父母生儿育女之责任的妨碍性效应。
4 stereotypes 1ff39410e7d7a101c62ac42c17e0df24     
n.老套,模式化的见解,有老一套固定想法的人( stereotype的名词复数 )v.把…模式化,使成陈规( stereotype的第三人称单数 )
参考例句:
  • Such jokes tend to reinforce racial stereotypes. 这样的笑话容易渲染种族偏见。
  • It makes me sick to read over such stereotypes devoid of content. 这种空洞无物的八股调,我看了就讨厌。 来自《现代汉英综合大词典》
5 obsessed 66a4be1417f7cf074208a6d81c8f3384     
adj.心神不宁的,鬼迷心窍的,沉迷的
参考例句:
  • He's obsessed by computers. 他迷上了电脑。
  • The fear of death obsessed him throughout his old life. 他晚年一直受着死亡恐惧的困扰。
6 frustrated ksWz5t     
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
7 explicit IhFzc     
adj.详述的,明确的;坦率的;显然的
参考例句:
  • She was quite explicit about why she left.她对自己离去的原因直言不讳。
  • He avoids the explicit answer to us.他避免给我们明确的回答。
8 constraints d178923285d63e9968956a0a4758267e     
强制( constraint的名词复数 ); 限制; 约束
参考例句:
  • Data and constraints can easily be changed to test theories. 信息库中的数据和限制条件可以轻易地改变以检验假设。 来自英汉非文学 - 科学史
  • What are the constraints that each of these imply for any design? 这每种产品的要求和约束对于设计意味着什么? 来自About Face 3交互设计精髓
9 implicit lkhyn     
a.暗示的,含蓄的,不明晰的,绝对的
参考例句:
  • A soldier must give implicit obedience to his officers. 士兵必须绝对服从他的长官。
  • Her silence gave implicit consent. 她的沉默表示默许。
10 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
11 maternally e0cf9da8fdb32a0206b9748503b0d531     
参考例句:
  • She loved her students almost maternally. 她像母亲一样爱她的学生。
  • The resulting fetuses consisted of either mostly paternally or mostly maternally expressed genes. 这样产生的胎儿要么主要是父方的基因表达,要么主要是母方的基因表达。
12 paternally 9b6278ea049750a0e83996101d7befef     
adv.父亲似地;父亲一般地
参考例句:
  • He behaves very paternally toward his young bride. 他像父亲一样对待自己年轻的新娘。 来自互联网
  • The resulting fetuses consisted of either mostly paternally or mostly maternally expressed genes. 这样产生的胎儿要么主要是父方的基因表达,要么主要是母方的基因表达。 来自互联网
13 mentor s78z0     
n.指导者,良师益友;v.指导
参考例句:
  • He fed on the great ideas of his mentor.他以他导师的伟大思想为支撑。
  • He had mentored scores of younger doctors.他指导过许多更年轻的医生。
14 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
15 acclimate MJlyu     
v.使服水土,使习惯于新环境
参考例句:
  • I help them acclimate to living in the U.S.我帮助他们适应在美国的生活。
  • How much time does she need to acclimate?她需要多少时间才能适应?
16 mentored 2bbdacb6ee8801a4bac1a56d8feda8dd     
v.(无经验之人的)有经验可信赖的顾问( mentor的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They had a fantastic dean who really mentored a lot of people. 那儿的教务长非常出色,的确为许多人提供了指导。 来自互联网
  • The famous professor mentored him during his years in graduate school. 那位著名的教授在他读研究生期间指导他。 来自互联网