网络流行语解析:屌丝高富帅
时间:2015-04-10 02:15:56
(单词翻译:单击)
屌丝 diaosi
The word originates from Baidu.com's Tiebar (a top Chinese bulletin board system) for soccer player Li Yi. There, fans of Li, who are called "yisi" in Chinese, not only talk about soccer but complain about their lives, work and relationships。
该词起源于足球运动员李毅的百度贴吧(国内知名的BBS)。李毅的球迷“毅丝”们在贴吧里不仅谈论足球,还抱怨自己对生活、工作与感情的不满。
"Yisi", who are known for their rude and dirty language, were given the name diaosi by others who have seen their posts。
“毅丝”以语言粗鲁,脏话连篇而闻名,看过他们帖子的人便给他们起了“屌丝”这一称号。
Although the word "diaosi" implies a kind of helplessness and self-mockery, these fans write the word with pride and began to list themselves as "diaosi". The word soon inundated the Chinese Internet。
“屌丝”二字蕴含着无奈和自嘲的意味,但是李毅吧球迷“不以为耻、反以为荣”,从此以“屌丝”自称,并开始一路爆红网络。
Mostly, "disosi" refers to those single, young men who feel they have dead-end lives. They don't earn enough, are not good looking, and have difficulty winning promotion。
“屌丝”多指那些单身、感到生活没出路的年轻男性。他们挣钱不多,其貌不扬,晋升无望。
Unlike their upper-class contemporaries, they lack influential families, useful social networks for their careers, and most importantly, suitable women to marry。
与处于社会高层的同龄人相比,他们缺少有权势的家庭背景,没有可以帮助他们发展事业的社会关系,最重要的是,没有合适的结婚对象。
女吊丝/女屌丝 female diaosi
The word also originates from Baidu.com's Tiebar (a top Chinese bulletin board system) for soccer player Li Yi. It refers to those single females who lack attention and care from males. Compared to tall, beautiful and rich girls, they belong to a more vulnerable group。
该词也源自足球运动员李毅的百度贴吧(国内知名的BBS),意指不受异性关注和重视的女生,与代表着高挑、漂亮、富有的7分女相比,她们是一个弱势群体。
With a nice personality, they are kind and diligent. They have rich emotions, but are always reserved. Poor salary and plain looks give them a sense of inferiority。
她们心地善良,性格温和,勤奋上进,内心感情丰富而内敛,却因为腰包窘迫,长相平平,而心生自卑。
高富帅 Men who are tall, rich, handsome, and very popular among females
矮穷挫 Men who are short, poor and ugly-looking
白富美 Ladies from a decent family, who are fair-skinned and attractive
分享到: