(单词翻译:单击)
与美国人多次讨论,认为coquettish在英语中几乎很少听到人说,像中国人说“嗲”,他们一般会说:clinger,当名词用。例如:她好嗲呀,想让她男朋友帮她买那个包。She is a clinger, trying to persuade her boy friend to buy her that bag. 呵呵,英语学习真的太有趣,由于文化的原因、语言习惯的原因,虽然有的概念两种语言中共存,但是用词的差异很大,并且也无法找到绝对完全对应的翻译。这里的clinger,字面意思是“依靠、依赖、没有主见”等,显然无法传神地解释中文世界里“嗲”的真正含义。
收听单词发音
1
pal
|
|
| n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友 | |
参考例句: |
|
|
|
2
flirtatious
|
|
| adj.爱调情的,调情的,卖俏的 | |
参考例句: |
|
|
|
3
flirting
|
|
| v.调情,打情骂俏( flirt的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
4
pampered
|
|
| adj.饮食过量的,饮食奢侈的v.纵容,宠,娇养( pamper的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
5
admiration
|
|
| n.钦佩,赞美,羡慕 | |
参考例句: |
|
|
|
6
flirts
|
|
| v.调情,打情骂俏( flirt的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
|