在线英语听力室

轰动全球的埃及劫机 竟是个悲伤的爱情故事

时间:2016-04-04 09:23:41

(单词翻译:单击)

 An Egyptian hijacker1 who forced a domestic flight to land in Cyprus used a fake suicide belt, officials said. The drama ended with all passengers released unhurt and the man giving himself up.

官方公布,一名埃及劫机者用假的自杀式腰带,强迫一架国内航班在塞浦路斯着陆。这场闹剧最终以“全体乘客安全释放、劫机者自首”结束。
Egypt's tourism ministry2 insisted all airport security measures had been "fully3 implemented4". Cypriot officials named the hijacker as Seif Eldin Mustafa and said he was "psychologically unstable5".
埃及旅游局官员坚称,机场安保措施均已实施。塞浦路斯官员称呼这名劫机者为赛义夫·埃尔丁·穆斯塔法,并声称这名劫机者“心理状态不平稳。”
轰动全球的埃及劫机 竟是个悲伤的爱情故事
Foreign Minister Ioannis Kasoulides said Mustafa had initially6 asked to speak with his Cypriot ex-wife, who police brought to the airport, before making a series of "incoherent" demands.
外交官尼斯·卡苏利季斯说,在提出一系列“语无伦次的要求”之前,穆斯塔法只是要求和他位于塞浦路斯的前妻通话,随后警察把他前妻带至机场。
After a standoff lasting7 several hours, the hijacker walked down aircraft steps and surrendered to Cypriot security forces.
僵局持续了数小时后,劫机者走下飞机,并向塞浦路斯的安保人员投降。
Earlier, Cypriot President Nicos Anastasiades had responded to a reporter's question about whether the hijacker was motivated by romance, by laughing and saying: "Always there is a woman involved.
"早些时候,塞浦路斯总统尼克斯·阿纳斯塔夏季斯在回答记者关于“劫机者劫机是否出于爱情原因”的问题时,笑着说:“总是有女人牵涉其中。”

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hijacker e96f7159e7d0b88395f25a696ab96c4a     
n.拦路抢劫者
参考例句:
  • We needed a credibIe hijacker who knew the pIane. 也需要一个懂飞机的让人相信的劫机犯。
  • I've never heard of a hijacker Ietting passengers deboard before. 以前也从没听说过有劫机犯让乘客离开。
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
4 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
5 unstable Ijgwa     
adj.不稳定的,易变的
参考例句:
  • This bookcase is too unstable to hold so many books.这书橱很不结实,装不了这么多书。
  • The patient's condition was unstable.那患者的病情不稳定。
6 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
7 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。