在线英语听力室

影视音乐:心中的呐喊--《暮光之城》插曲 "decode"

时间:2016-04-29 06:55:55

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

在《暮光之城》中生动的刻画了吸血鬼爱德华的感情曲线,而这首歌生动的表达了暮光之城的激情与悲伤。

How can I decide what's right
我如何能决定什么是对的
When you're clouding up my mind?
当你使我的心阴云密布
I can't win
我赢不了
You're losing sight
你是看不见的
All the time
一直
Not gonna ever own what's mine
没有什么曾是我的
When you're always taking sides
当你一直在偏袒
But you won't take away my pride
但你不会带走我的自尊
No, not this time
不 不只是这次
Not this time
不只是这次
How did we get here?
我们怎么到这样的地步的?
I used to know you so well
我曾经一直都很了解你
How did we get here?
我们怎么到这样的地步的?
Well, I think I know
好吧,我以为我了解


The truth is hiding in your eyes
真相隐藏在你的眼中
And it's hanging on your tongue
它依赖在你舌尖
Just boiling in my blood
恰恰在我的血液里沸腾着
But you think that I can't see
但是你以为我看不到
What kind of man that you are
你是哪种男人
If you're a man at all
如果你根本不是一个男人
Well, I will figure this one out On my own
那么,我会靠我自己领会到
(I'm screaming, "I love you so")
(我尖叫着“我很爱你”)
On my own
靠我自己
(My thoughts you can't decode)
(我的想法你却不能解码)
How did we get here?
我们如何到这样的地步的?
I used to know you so well, yeah
我曾经一直都很了解你
How did we get here?
我们如何到这样的地步的?
Well, I think I know
好吧,我以为我了解


Do you see what we've done?
你能看到吗?我们已经做到的?
We've gone and made such fools Of ourselves
我们用自己制造出的那样的蠢事
Do you see what we've done?
你能看到吗?我们已经做到的?
We've gone and made such fools Of ourselves
我们用自己制造出的那样的蠢事


How did we get here?
我们如何到这样的地步的
I used to know you so well, yeah
我曾经一直都很了解你
How did we get here?
我们如何到这样的地步的
Well, I used to know you so well
我曾经一直都很了解你
I think I know
我以为我了解
I think I know
我以为我了解
There is something I see in you
这有一些我迎来你的事情
It might kill me
它也许会杀了我
I want it to be true
我想让它成真


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

0 always uLSyb     
adv.总是,无例外地;永远,始终
参考例句:
  • The nurse is always full of thought for her patients.这名护士对病人总是关心备至。
  • You are always welcome here.在这儿你永远受欢迎。
0 away bP3ym     
adv.在远处, 到远处, 离去
参考例句:
  • Tell me why you go away?告诉我你为什么离开?
  • He brushed away the rubbish.他把垃圾扫掉。
0 blood 1RYya     
n.血,血统,仇恨;vt.流血
参考例句:
  • Their hands were full of blood.他们的手沾满了鲜血。
  • He was a person of gentle blood.他出身名门。
0 boiling yxezlz     
滚热的
参考例句:
  • The water was bubbling and boiling away. 水在咕嘟咕嘟地沸腾着。
  • You must be boiling in that sweater! 你穿着那件毛衣一定很热!
0 clouding 269482e8b23d481127789bc315a75ed3     
n.暗晦,湿润,不清爽;污斑;云纹
参考例句:
  • It's clouding up. Maybe it'll rain this afternoon. 天阴上来了,今天下午也许有雨。 来自《现代英汉综合大词典》
  • It was clouding over outside and the lake was darkening. 外面阴云四布,湖上阴暗下来。 来自辞典例句
0 decide wxbxo     
vi./vt.决定;下决心
参考例句:
  • It's a difficult question to decide.这是个难以决定的问题。
  • I can't decide which to choose.我无法决定要选哪一个。
0 did SvwxP     
v.动词do的过去式
参考例句:
  • How many goals did you score in the last game?上一场比赛你们进了几个球?
  • Why did you choose basketball in the first place?你为何首先选择篮球呢?
0 ever ZijzR     
adv.曾经;永远;不断地;在任何时候;究竟
参考例句:
  • Have you ever been to hangzhou?你曾经去过杭州吗?
  • I will be young and strong and beautiful for ever.我将永远年轻、强壮,永远漂亮。
0 figure AkzxI     
n.数字,算术,图解;轮廓;vi.计算,出现,扮演角色;vt.计算在内,估计,推测,认为
参考例句:
  • I will check up the figure.我来核对一下这个数字。
  • I'm watching my figure.我一直注意保持身材。
0 fools 9862ca2c10b81f68b9b986bcf3f34279     
愚人( fool的名词复数 ); 傻瓜; (旧时国王或王后豢养供人娱乐的)小丑; 奶油果泥
参考例句:
  • Wise men learn by other men's mistake, fools by their own. 聪明的人从别人的错误中学习,傻子才从自己的错误中学习。
  • We are not such fools as to believe him. 我们不是那样的蠢人,竟会相信他。
0 gonna gonna     
<美> 将要(=going to)
参考例句:
  • He’s gonna freak. 他要发火了。
  • Sollozzo said impatiently, "That's gonna be his first reaction. 索洛佐不耐烦他说:“他第一个反应肯定是那样的。 来自教父部分
0 hanging 7raz9h     
n.绞死;绞刑;(墙上装饰用的)帘子;帷幔adj.应处以死刑的;量刑偏重的v.悬( hang的现在分词 );(被)绞死;贴;逗留
参考例句:
  • He faced execution by hanging for murder. 他因谋杀要以绞刑处死。
  • to sentence sb to death by hanging 判处某人绞刑
0 hiding ur5zLf     
躲藏起来
参考例句:
  • After the trial, she had to go into hiding for several weeks. 审讯后她不得不躲藏了几个星期。
  • After the car had passed by they came out of hiding. 车子开过后,他们从藏身的地方走了出来。
0 it's MqtzUn     
(=it is;it has)
参考例句:
  • In "It's a bloody miracle!", "bloody" is used as an intensive word. 在“It‘s a bloody miracle!”一句中,bloody是用作加强语气的词。
  • According to Mick, it's a great movie. 据米克说,这是一部了不起的电影。
0 just M3rxN     
adv.仅仅,只是;刚刚
参考例句:
  • He is just a child.他只是个孩子。
  • We just missed the train.我们正好没有赶上火车。
0 losing ZoQzxG     
adj.失败的,输的n.失败,损失v.遗失,失去( lose的现在分词 );(使)失去(所需要的东西,尤指钱);(因事故、年老、死亡等)损失;浪费
参考例句:
  • She suffered from severe depression after losing her job. 她失业后患了严重的抑郁症。
  • They suffered the heartbreak of losing a child through cancer. 他们因癌症夺去了一个孩子而肝肠寸断。
0 made hAgx2     
v.make的过去式和过去分词
参考例句:
  • They were not made in china.它们不是中国制造的。
  • The monkey made a long arm for the peach.猴子伸臂去摘桃子。
0 mind DDjxa     
n.思想,主意,心意;v.介意,照顾,留心
参考例句:
  • I've changed my mind.我一经转变主意。
  • You really don't mind?你真的不介意?
0 ourselves 340ze     
pron.我们自己
参考例句:
  • We walked home by ourselves.我们独自走回家。
  • We fight only for ourselves!我们只为自己而战!
0 own QKbxk     
v.拥有,持有;adj.(属于)自己的,特有的
参考例句:
  • I need my own space.我需要自己的空间。
  • Everything I own is yours.我所有的一切都是你的。
0 pride ZQnxa     
n.骄傲,自豪;引以自豪的东西;vt.以…自豪
参考例句:
  • Their son is their pride and joy.儿子是他们的快乐和骄傲。
  • I didn't hurt your pride on purpose.我不是故意伤害你的自尊心。
0 screaming Gj4zQ7     
adj.尖叫的,令人惊愕的,引人捧腹大笑的v.(因伤痛、害怕、激动等)尖叫 ~发出尖叫声( scream的现在分词 );(向某人或为某事)高声喊;发出大而尖的声音;呼啸而过
参考例句:
  • He covered her mouth to stop her from screaming. 他捂上她的嘴,不让她叫出声来。
  • People were floundering about in the water, shouting and screaming. 人们呼喊尖叫着在水里挣扎。 来自《简明英汉词典》
0 sides nifz69     
adv.侧&n.提花织机墙板
参考例句:
  • The two sides signed a peace accord last July. 在刚过去的七月,双方签订了和平条约。
  • Both sides affirmed their commitment to the ceasefire. 双方均申明答应停火。
0 sight lyrwE     
n.景观,视力,眼界;vt.看见,观看;vi.瞄准
参考例句:
  • The young couple fell in love at first sight.这对年轻人一见钟情。
  • We have lost sight of him since he went abroad.在他出国以后,我们就失掉了联系。
0 such psww9     
adj.如此的,这样的;pron.这样的;adv.如此地
参考例句:
  • He is such a man.他是这样一个人。
  • He spent all his money,he is such a fool.他这样傻,花光了所有的钱。
0 thoughts eea6456dc0deb8800482fb0fd73fda99     
n.思想( thought的名词复数 );想法;关心;思索
参考例句:
  • She struggled to articulate her thoughts. 她竭力表明她的想法。
  • Music from the next room obtruded upon his thoughts. 隔壁的音乐声打扰了他的思绪。
0 tongue UJOzm     
n.舌头,语言,口条,语言,说话方式;vt.舔,闲谈,斥责; vi.吹乐器
参考例句:
  • I can hardly move my tongue.我舌头不太能动。
  • The doctor looked at her tongue.医生诊看了她的舌头。
0 truth jKbzp     
n.真理;真相,事实,实际情况
参考例句:
  • We must find out the truth of the matter.我们必须弄清楚事情的真相。
  • You may trust me that I'm speaking the truth.你可以相信我在说实话。
0 used ajBwV     
adj.用旧了的,旧的;习惯于…;过去惯/经常
参考例句:
  • I used to work until nearly 6:00 o'clock each day.我过去常常工作到6:00左右。
  • He used to walk anywhere from two to five miles an hour.他过去经常一小时走二至五英里。
0     
参考例句:
0 win KgAwW     
v.赢得,胜利,成功
参考例句:
  • I'm sure he will win.我确信他会赢。
  • We hope she may win.我们希望她会获胜。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。