【有声英语文学名著】战争与和平 Book 7(11)
时间:2016-09-09 03:03:25
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Chapter 11 - At Melyukóvka
Pelageya Danilovna Melyukova, a broadly built, energetic woman wearing spectacles, sat in the drawing room in a loose dress, surrounded by her daughters whom she was trying to keep from feeling dull. They were quietly dropping melted wax into snow and looking at the shadows the wax figures would throw on the wall, when they heard the steps and voices of new arrivals in the vestibule.
Hussars, ladies, witches, clowns, and bears, after clearing their throats and wiping the hoarfrost from their faces in the vestibule, came into the
ballroom1 where candles were hurriedly lighted. The clown — Dimmler — and the lady — Nikolai — started a dance. Surrounded by the screaming children the mummers, covering their faces and disguising their voices, bowed to their hostess and arranged themselves about the room.
“Dear me! there’s no recognizing them! And Natasha! See whom she looks like! She really reminds me of somebody. But Herr Dimmler — isn’t he good! I didn’t know him! And how he dances. Dear me, there’s a Circassian. Really, how becoming it is to dear Sonya. And who is that? Well, you have cheered us up! Nikita and Vanya — clear away the tables! And we were sitting so quietly. Ha, ha, ha! . . . The hussar, the hussar! Just like a boy! And the legs! . . . I can’t look at him . . . ” different voices were saying.
Natasha, the young Melyukovs’ favorite, disappeared with them into the back rooms where a
cork2 and various
dressing3 gowns and male garments were called for and received from the footman by bare girlish arms from behind the door. Ten minutes later, all the young Melyukovs joined the mummers.
Pelageya Danilovna, having given orders to clear the rooms for the visitors and arranged about
refreshments4 for the
gentry5 and the serfs, went about among the mummers without removing her spectacles, peering into their faces with a suppressed smile and failing to recognize any of them. It was not merely Dimmler and the Rostovs she failed to recognize, she did not even recognize her own daughters, or her late husband’s, dressing gowns and uniforms, which they had put on.
“And who is is this?” she asked her governess, peering into the face of her own daughter dressed up as a Kazan-Tartar. “I suppose it is one of the Rostovs! Well, Mr. Hussar, and what
regiment6 do you serve in?” she asked Natasha. “Here, hand some fruit jelly to the Turk!” she ordered the butler who was handing things round. “That’s not forbidden by his law.”
Sometimes, as she looked at the strange but amusing
capers7 cut by the dancers, who — having
decided8 once for all that being disguised, no one would recognize them — were not at all shy, Pelageya Danilovna hid her face in her handkerchief, and her whole
stout9 body shook with irrepressible,
kindly10, elderly laughter.
“My little Sasha! Look at Sasha!” she said.
After Russian country dances and chorus dances, Pelageya Danilovna made the serfs and gentry join in one large circle: a ring, a string, and a silver ruble were fetched and they all played games together.
In an hour, all the costumes were
crumpled11 and disordered. The
corked12 eyebrows13 and mustaches were
smeared14 over the
perspiring15, flushed, and merry faces. Pelageya Danilovna began to recognize the mummers, admired their cleverly
contrived16 costumes, and particularly how they suited the young ladies, and she thanked them all for having entertained her so well. The visitors were invited to supper in the drawing room, and the serfs had something served to them in the ballroom.
“Now to tell one’s fortune in the empty bathhouse is frightening!” said an old maid who lived with the Melyukovs, during supper.
“You wouldn’t go, it takes courage . . . ”
“I’ll go,” said Sonya.
“Tell what happened to the young lady!” said the second Melyukov girl.
“Well,” began the old maid, “a young lady once went out, took a cock, laid the table for two, all properly, and sat down. After sitting a while, she suddenly hears someone coming . . . a sleigh drives up with harness bells; she hears him coming! He comes in, just in the shape of a man, like an officer — comes in and sits down to table with her.”
“Ah! ah!” screamed Natasha, rolling her eyes with horror.
“Yes? And how . . . did he speak?”
“Yes, like a man. Everything quite all right, and he began persuading her; and she should have kept him talking till cockcrow, but she got frightened, just got frightened and hid her face in her hands. Then he caught her up. It was lucky the maids ran in just then . . . ”
“Now, why frighten them?” said Pelageya Danilovna.
“Mamma, you used to try your fate yourself . . . ” said her daughter.
“And how does one do it in a barn?” inquired Sonya.
“Well, say you went to the barn now, and listened. It depends on what you hear; hammering and knocking — that’s bad; but a sound of shifting grain is good and one sometimes hears that, too.”
“Mamma, tell us what happened to you in the barn.”
Pelageya Danilovna smiled.
“Oh, I’ve forgotten . . . ” she replied. “But none of you would go?”
“Yes, I will; Pelageya Danilovna, let me! I’ll go,” said Sonya.
“Well, why not, if you’re not afraid?”
“Louisa Ivanovna, may I?” asked Sonya.
Whether they were playing the ring and string game or the ruble game or talking as now, Nikolai did not leave Sonya’s side, and gazed at her with quite new eyes. It seemed to him that it was only today, thanks to that burnt-cork mustache, that he had
fully18 learned to know her. And really, that evening, Sonya was brighter, more
animated19, and prettier than Nikolai had ever seen her before.
“So that’s what she is like; what a fool I have been!” he thought gazing at her sparkling eyes, and under the mustache a happy rapturous smile dimpled her cheeks, a smile he had never seen before.
“I’m not afraid of anything,” said Sonya. “May I go at once?” She got up.
They told her where the barn was and how she should stand and listen, and they handed her a fur cloak. She threw this over her head and shoulders and glanced at Nikolai.
“What a darling that girl is!” thought he. “And what have I been thinking of till now?”
Sonya went out into the passage to go to the barn. Nikolai went hastily to the front porch, saying he felt too hot. The crowd of people really had made the house
stuffy20.
Outside, there was the same cold stillness and the same moon, but even brighter than before. The light was so strong and the snow sparkled with so many stars that one did not wish to look up at the sky and the real stars were unnoticed. The sky was black and
dreary21, while the earth was gay.
“I am a fool, a fool! what have I been waiting for?” thought Nikolai. and running out from the porch he went round the corner of the house and along the path that led to the back porch. He knew Sonya would pass that way.
Halfway22 lay some snow-covered piles of firewood and across and along them a network of shadows from the bare old lime trees fell on the snow and on the path. This path led to the barn. The log walls of the barn and its snow-covered roof, that looked as if hewn out of some precious stone, sparkled in the moonlight. A tree in the garden snapped with the frost, and then all was again
perfectly23 silent. His
bosom24 seemed to
inhale25 not air but the strength of eternal youth and gladness.
From the back porch came the sound of feet
descending26 the steps, the bottom step upon which snow had fallen gave a ringing creak and he heard the voice of an old maidservant saying, “Straight, straight, along the path, Miss. Only, don’t look back.”
“I am not afraid,” answered Sonya’s voice, and along the path toward Nikolai came the
crunching27, whistling sound of Sonya’s feet in her thin shoes.
Sonya came along, wrapped in her cloak. She was only a couple of paces away when she saw him, and to her too he was not the Nikolai she had known and always slightly feared. He was in a woman’s dress, with tousled hair and a happy smile new to Sonya. She ran rapidly toward him.
“Quite different and yet the same,” thought Nikolai, looking at her face all lit up by the moonlight. He slipped his arms under the cloak that covered her head, embraced her, pressed her to him, and kissed her on the lips that wore a mustache and had a smell of burnt cork. Sonya kissed him full on the lips, and disengaging her little hands pressed them to his cheeks.
“Sonya! . . . Nikolai!” . . . was all they said. They ran to the barn and then back again, re-entering, he by the front and she by the back porch.
分享到: