在线英语听力室

背诵为王 第 四 册 第 31 课

时间:2007-05-29 06:47:17

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

  Lesson31 Workmen in Books and Real Life
These songs filled me with a deep feeling of envy towards the singer and his wonderful power over people. Something painfully disturbing flowed into my heart, making it swell1 until it began to hurt. I felt like crying and wanted to shout out to all those singing people: I love you all!
I have read many stories about working men and I could already see the vast difference between men in books and those in real life. In books all workmen seemed to be unhappy. Whether they were good or evil they were inferior to real workmen in thought and expression. Workmen in books spoke2 less about God, religious sects4 and the church and more about the "authorities, the land, truth and the burdens of life. They even spoke friendly.
For the real-life working man, women were only a source of amusement - but a dangerous one: with women one always had to be cunning or else they would get the upper hand and ruin one's life.
Working men in books seemed to be either good or bad and that was the end of it. Real ones, however, were neither good nor bad and as a result they were terribly interesting. However much a real workman poured his heart out one always felt that he was holding something back, something he did not wish others to know - and it was perhaps this that was most important.
sect3 宗派, 教派
cunning 狡猾的
书中描述的工人和现实中的工人
这些歌曲使我的内心充满了对歌手和他拥有的控制他人的力量的嫉妒。我心中有一种令我不安又痛苦的情绪,它不断膨胀,使我痛苦不已。我想哭,想对所有歌唱的人大喊:我爱你们!
我读过许多有关工人的故事,已经看到了书中描述的人们和现实中的他们的巨大差异。书中的工人们似乎都不幸福。不管他们是善还是恶,都比现实中的工人在思想上和表达方式上低一等。
书中的工人较少地谈到上帝、宗教派别和教堂,他们更多地谈论权威、土地、真相和生活的重担。他们说话的方式也很友好。对现实生活中的工人来说,女人是一种消遣方式,而且是很危险的一种:在女人方面,男人总是要很有心计,否则女人就会占上风而毁掉男人的生活。
书中的工人似乎不是好人就是坏人,说穿了似乎就是这么回事。在现实生活中,他们既不是好人也不是坏人, 因而特别有趣。
但是无论一个工人如何敞开心扉,别人总会觉得他还有所保留,会有些东西他不愿意让别人知道。可能这才是最重要的一点。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 swell IHnzB     
vi.膨胀,肿胀;增长,增强
参考例句:
  • The waves had taken on a deep swell.海浪汹涌。
  • His injured wrist began to swell.他那受伤的手腕开始肿了。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 sect 1ZkxK     
n.派别,宗教,学派,派系
参考例句:
  • When he was sixteen he joined a religious sect.他16岁的时候加入了一个宗教教派。
  • Each religious sect in the town had its own church.该城每一个宗教教派都有自己的教堂。
4 sects a3161a77f8f90b4820a636c283bfe4bf     
n.宗派,教派( sect的名词复数 )
参考例句:
  • Members of these sects are ruthlessly persecuted and suppressed. 这些教派的成员遭到了残酷的迫害和镇压。 来自《简明英汉词典》
  • He had subdued the religious sects, cleaned up Saigon. 他压服了宗教派别,刷新了西贡的面貌。 来自辞典例句

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。