在线英语听力室

【英音模仿秀】白宫管家 见证时代变迁

时间:2016-11-01 07:16:25

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

模仿文本: The White House elements may be entertaining, but the matter of this film is really the on-the-street politics, and the best of it, the representation of the action against segregation1, like the Freedom Riders and lunch counter sit-ins at the beginning in the 1960s, and also the depiction2 of Gaines' family life. Oprah Winfrey is suitably impressive as his wife.
 
译文:在电影里加入白宫元素可能会使其具有娱乐性,但《白宫管家》这部电影中的白宫却并非如此。最棒的一点在于,它呈现了反种族隔离运动,如1960年代初的自由乘车客和(格林斯博罗)便餐馆静坐。它还描述了艾伦的家庭生活。奥普拉·温弗瑞在片中饰演他的妻子,其惟妙惟肖的表演让人印象深刻。
 

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 segregation SESys     
n.隔离,种族隔离
参考例句:
  • Many school boards found segregation a hot potato in the early 1960s.在60年代初,许多学校部门都觉得按水平分班是一个棘手的问题。
  • They were tired to death of segregation and of being kicked around.他们十分厌恶种族隔离和总是被人踢来踢去。
2 depiction f490e01c7396351ff1441f8162831f34     
n.描述
参考例句:
  • Double rhythms, resounding through the lyric depiction and connecting with each other, indicate the thespian place of mankind and the cognition of the writer to this thespian place. 这双重旋律互为表里,表明了人类的某种悲剧性处境以及作家对这种悲剧性处境的感受和认识。
  • A realistic depiction of scenes from everyday domestic life. 日常家居生活的写实画。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。