2006年NPR美国国家公共电台十一月-In Vietnam, Stress over 'Stress'
时间:2007-07-21 00:29:51
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
If you are feeling stressed out, you're not alone. This country is full of people who feel overwhelmed by too much to do and too little time to do it.
Commentator1 Andrew Lam counts himself among the stressed of America and recently he found out that stress has begun to infect his native Vietnam as well.
A friend from
Saigon called me on the phone the other day with good news, though he'd been through tough times, he had nevertheless emerged an entrepreneur in the new era of openness. In fact, he just opened a second restaurant, we
spoke2 in Vietnamese, but one English word he kept using was interestingly---stress or rather See-Tress. As in, these days I am so See-Tress, I have no time to breathe. There is no equivalent in Vietnamese for the word "stress”. The closest you can get is the
archaic3 phase G...(Vietnamese), tension of the mind. See-Tress therefore, has become a Vietnamese idiom in the new capitalistic Vietnam.
Just a generation ago, almost everyone had to stand in line to buy rice from government issued stores and the majority of the population in this agrarian-based society have known nothing but sweat and
toil4. But See-Tress is not a phenomenon of simple hard
labor5, it is also not the
jargon6 for those who simply work in order to survive. It is a word used by young upwardly mobile urban professionals, in a country, in enormous transition toward modernity.
They have to constantly learn new skills in order to be successful. Like my cousin in Hanoi. She manages several
cosmetic7 stores with more than 20 employees working under her. She had to learn to use a computer while training her workers in customer service, all the while trying to raise her two children as a single mother. She said, cousin, I'm so very See-Tress these days.
Another friend who has a real estate business in Saigon bought a cellphone for 350 dollars recently, but had to upgrade it to a 1200-dollar model. Why? All my business partners have expensive mobiles, he said, if I don't have one, they think my business is failing. I’m really See-Tress.
Listening to my countrymen, I cannot help a detect of a touch of
bragging8 in the familiar complaints. When the Vietnamese says he is See-Tress, he is also saying, it's the new world but I'm successful and busy, and this is the price I'm willing to pay for it.
Busy indeed. When my friend the restaurateur was talking to me, his business partner interrupted our conversation. They were about to build a hotel together and needed to meet with a potential
investor9. "I have to go", he told me, "You are lucky you live in America. We are so See-Tress here, in Vietnam."
Andrew Lam is author of the book "Perfume Dreams: Reflections on The Vietnamese
Diaspora.
--------------------
Saigon西贡(前南越首都)
restaurateur餐馆老板, 饭店主人
Diaspora犹太人的离散, 离散的犹太人, 向国外散居, (一个国家或民族)散居在外的人
分享到: