搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Saudi Arabia, the United Arab Emirates, Bahrain and Egypt recently severed1 relations with Qatar over allegations of tolerating or supporting extremist groups, including al-Qaida's Syria branch.
近日,沙特阿拉伯、阿联酋、巴林、埃及与卡塔尔断绝了关系,因为有消息称,卡塔尔纵容或支持多个极端组织,包括基地组织在叙利亚的分支。
U.S. Secretary of State Rex Tillerson, said, the situation is troubling to the United States, the region, and to many people who are directly affected2.
美国国务卿蒂勒森表示,这种情况让美国、中东地区以及很多受到直接影响的人深感困扰。
As we combine efforts to defeat the military, financial, and ideological3 support of terrorists, said Mr. Tillerson, we expect to see progress in the Arab world toward greater political expression.
蒂勒森表示,我们聚力打击恐怖分子在军事、财力、意识形态方面所获取的支持时,也希望看到阿拉伯世界朝着在政治表达方面有更大的进步。
The Gulf4 Cooperation Council offers member states the opportunity to engage in open dialogue. There should be no further escalation5 by the parties in the region, said Secretary Tillerson. We call on Qatar to be responsive to the concerns of its neighbors. Qatar has a history of supporting groups that have spanned the spectrum6 of political expression, from activism to violence. The emir of Qatar has made progress in halting financial support and expelling terrorist elements from his country, but he must do more and he must do it more quickly.
海湾合作委员会为成员国提供了参与公开对话的机会。蒂勒森表示,中东地区的各方不应该再激化问题。我们呼吁卡塔尔对邻国的关切予以回应。卡塔尔曾经支持了很多组织,这些组织在政治表达方面从激进到暴力,无恶不作。卡塔尔的领导人虽然也取得了一定的进步,阻止了恐怖分子的财务支持,也从本国驱逐了很多恐怖分子,但他必须要以更快的步伐做更多的事情。
Saudi Arabia, the United Arab Emirates, Bahrain and Egypt recently severed relations with Qatar over allegations of tolerating or supporting extremist groups, including al-Qaida's Syria branch.
美国呼吁沙特阿拉伯、阿联酋、巴林、埃及减轻对卡塔尔的封锁,因为那里已经有粮食紧缺的问题存在,而这问题是能够而且也应该得到快速解决的。
U.S. Secretary of State Rex Tillerson, said, the situation is troubling to the United States, the region, and to many people who are directly affected.
这种封锁行为也损害了美国的利益和该地区其他的国际商业往来,并让卡塔尔人民深受苦难,也让那些以与卡塔尔商业往来为生的人深受苦难。
As we combine efforts to defeat the military, financial, and ideological support of terrorists, said Mr. Tillerson, we expect to see progress in the Arab world toward greater political expression.
The Gulf Cooperation Council offers member states the opportunity to engage in open dialogue. There should be no further escalation by the parties in the region, said Secretary Tillerson. We call on Qatar to be responsive to the concerns of its neighbors. Qatar has a history of supporting groups that have spanned the spectrum of political expression, from activism to violence. The emir of Qatar has made progress in halting financial support and expelling terrorist elements from his country, but he must do more and he must do it more quickly.
美国支持科威特领导人用和平方式解决问题、除掉支持恐怖主义的各种形式以实现进步的做法——包括军事的、财务的、道德的或是意识形态的。海湾合作委员会必须团结起来,更加强大,来向世界展示其抗击暴力和恐怖主义的决心。蒂勒森表示,我们希望这些国家能立刻采取措施缓解当前的形势,精诚合作,消除彼此间的芥蒂。
1 severed | |
v.切断,断绝( sever的过去式和过去分词 );断,裂 | |
参考例句: |
|
|
2 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
3 ideological | |
a.意识形态的 | |
参考例句: |
|
|
4 gulf | |
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂 | |
参考例句: |
|
|
5 escalation | |
n.扩大,增加 | |
参考例句: |
|
|
6 spectrum | |
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。