搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
At the recently concluded session of the UN Human Rights Council, the U.S. played a key role in shaping the international response to urgent human rights situations.
在最近结束的联合国人权理事会上,美国在为国际社会如何应对紧迫的人权形势问题上发挥了关键作用。
In several speeches, Ambassador Haley highlighted the need for reform of the Human Rights Council, or HRC, to make it more effective and accountable, including by eliminating the biased1 agenda item focused solely2 on Israel. She underscored the need for the HRC to focus international attention and action on the worst human rights violators, including through reforms to the Council's membership.
在几次讲话中,大使海利强调,有必要对人权理事会进行改革,提高效率并改善问责情况,包括停止实施仅针对以色列的不公正议程项目。海利强调,有必要让人权理事会将国际目光和行动聚焦到违背人权最严重的情况,甚至可以通过改革来除去人权理事会成员国的资格。
In particular, the United States joined consensus3 on a resolution establishing an international team that will investigate reports of atrocities4 occurring in the Kasai provinces of the Democratic Republic of the Congo. The U.S. issued a strong statement calling for the government of the DRC to cooperate with the investigation5, provide unhindered access to all areas of the country, ensure the safety of all who cooperate with the investigation, including victims and witnesses, and ensure accountability for all perpetrators of human rights violations6 and abuses.美国尤其在成立一个国际小组的提议上与其他国家达成了共识,该小组将调研刚果民主共和国开赛省发生的暴力事件报道。美国还发布了一份措辞犀利的声明,呼吁刚果民主共和国政府配合调查,让调查小组可以不受阻碍地深入刚果的各个地区,确保配合调查的人的安全(包括受害者和目击者),让违背和滥用人权的人受到问责。
On Venezuela, the United States co-sponsored a side event to draw attention to the deteriorating7 human rights situation there. Following the event, the United States condemned8 reprisals9 by the Venezuelan delegation10 against two of the participants.
美国与委内瑞拉联合举办了一场周边活动,目的是让世人注意到委内瑞拉每况日下的人权形势。这次活动过后,美国谴责委内瑞拉代表团对两名与会人员实施报复的行为。
In support of gender11 equality, the United States joined consensus on resolutions on eliminating violence against women and discrimination against women and girls. The U.S. also co-sponsored resolutions to extend the mandate12 of the Special Rapporteurs on trafficking in persons and on child, early, and forced marriage in humanitarian13 settings.
为了表示对性别平等的支持,美国也赞成数项旨在消除针对女性暴力和歧视的决议。此外,美国也支持其他数项决议,这些决议旨在扩展特别报告员在人口贩卖、违背人道主义的童婚、早婚和逼婚方面的授权范围。
The United States co-sponsored a resolution on the egregious14 violations and abuses of human rights in Syria. The U.S. also co-sponsored a resolution welcoming the Ukrainian government's cooperation with UN human rights monitors. The United States continued its support for the mandates15 of the special rapporteurs on Belarus and on the situation of human rights in Eritrea, and supported a Presidential Statement on Cote d'Ivoire to encourage continued cooperation between the government and the UN on human rights.
美国对另外一项关于叙利亚恶劣违背滥用人权的决议投赞成票。美国还支持一项鼓励乌克兰政府与联合国人权监察组织合作的决议。美国继续支持特别报告员在白俄罗斯和厄立特里亚国人权形势事务的授权职务,支持美国总统对科特迪瓦的声明,以鼓励科特迪瓦政府与联合国就人权事务达成持续合作。
The United States' work on the HRC demonstrates that it will never give up the cause of universal human rights.
美国在人权理事会中所做的工作表明美国永远不会放弃全球的人权事业。
1 biased | |
a.有偏见的 | |
参考例句: |
|
|
2 solely | |
adv.仅仅,唯一地 | |
参考例句: |
|
|
3 consensus | |
n.(意见等的)一致,一致同意,共识 | |
参考例句: |
|
|
4 atrocities | |
n.邪恶,暴行( atrocity的名词复数 );滔天大罪 | |
参考例句: |
|
|
5 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
6 violations | |
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸 | |
参考例句: |
|
|
7 deteriorating | |
恶化,变坏( deteriorate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 condemned | |
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
9 reprisals | |
n.报复(行为)( reprisal的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 delegation | |
n.代表团;派遣 | |
参考例句: |
|
|
11 gender | |
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性 | |
参考例句: |
|
|
12 mandate | |
n.托管地;命令,指示 | |
参考例句: |
|
|
13 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
14 egregious | |
adj.非常的,过分的 | |
参考例句: |
|
|
15 mandates | |
托管(mandate的第三人称单数形式) | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。