在线英语听力室

VOA常速英语2017--美国抨击伊朗在打击人口贩卖方面无作为

时间:2017-07-15 18:54:56

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

An estimated 20 million people around the world are victims of the heinous1 crime of human trafficking. This year, the State Department's Trafficking in Persons report places particular focus on the responsibility of governments to hold offenders2 accountable.

据估测,全球有近2000万人深受邪恶的人口贩卖罪行所害。今年,美国国务院的人口贩运问题报告尤其侧重于政府将犯罪者绳之以法的义务。

At the release of the 2017 report, U.S. Ambassador-at- Large to Monitor and Combat Human Trafficking Susan Coppedge noted3 how important the role of government is to the fight:

关于2017年度人口贩运问题报告的发布,美国国务院监督与打击人口贩运办公室的无任所大使苏珊 柯佩吉(Susan Coppedge)强调了政府在这场战斗中的作用何其重要:

When governments enact4 and enforce strong, comprehensive anti-trafficking laws, they send an unmistakable message to criminals: We will not tolerate this. Traffickers, not their victims, should and will face punishment.

如果各个政府能颁布实施全面的、强有力的反贩卖法,就相当于向罪犯发送一个明确的信号:我们不会容忍人口贩卖这件事。应该并将面临惩罚的,是人口贩卖者,而不是受害者。

All governments must do more to combat trafficking, Ambassador Coppedge said. But a certain number are making little or no effort to do so. Twenty three have been listed as a “Tier 3” country, in which the government fails to meet even minimum standards for the elimination5 of trafficking. The Islamic Republic of Iran is one of them.

大使柯佩吉表示,各国政府必须做更多努力来打击人口贩卖。但有相当一部分政府在这方面的努力少之又少,近乎为零。有23个国家被列入“第三梯度”国家,原因是他们甚至没有满足根除人口贩卖的最低标准。伊朗伊斯兰共和国就是其中之一。

Iran, the State Department says, remains6 a source, transit7 and destination for men, women and children subjected to sex trafficking and forced labor8, and the Iranian government made negligible efforts to address its extensive trafficking problem.

美国国务院表示,伊朗依然是人口贩卖(包括儿童贩卖)的主要来源地、中转地和目的地。而被贩卖的人口要遭受性交易,被强迫劳动。而伊朗政府在在解决泛滥的人口贩卖问题方面所做的努力微不足道。

No anti-trafficking law enforcement efforts were reported, and government officials themselves continued to be complicit in trafficking crimes, including the coerced9 recruitment and use of Afghan men for combat in Syria, and the funding of militias10 in Iraq that recruited and used child soldiers.

伊朗不仅没有反贩卖法实施的记录,其政府官员还继续与贩卖罪行沆瀣一气,包括强制招募阿富汗百姓参加叙利亚战争,资助伊拉克民兵组织录用童兵。

The report also pointed11 out the extreme difficulty for female victims of trafficking to obtain justice in Iran, since the courts accord legal testimony12 by women only half the weight as testimony by men, and female sex trafficking victims are liable to be prosecuted13 for adultery, a crime punishable by death.

这份报告还指出,被贩卖的女性受害者在伊朗很难获得司法公正,因为很多法院对女性取证的重视程度仅为男性的一半;遭受性交易的女性受害者还容易被冠以通奸的罪名,被处以死刑。

In his introduction to the report, Secretary of State Rex Tillerson called human trafficking one of the most tragic14 human rights issues of our time - – not only splintering families, but undermining the rule of law, encouraging other transnational criminal activity, and threatening public safety and national security. But worst of all, he said, the crime robs human beings of their freedom and their dignity. That is why every person and every government must pursue an end to the scourge15 of human trafficking.

在介绍这份报告时,国务卿蒂勒森将人口贩卖称为当今时代最可悲的人权问题之一——不仅让很多家庭分崩离析,也破坏了法治,鼓励了其他的跨国犯罪活动,威胁了公共安全和国家安全。蒂勒森表示,最糟糕的是,这种犯罪行为剥夺了人的自由和尊严。这也是每个人和每个政府必须根除人口贩卖这个祸患的原因。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 heinous 6QrzC     
adj.可憎的,十恶不赦的
参考例句:
  • They admitted to the most heinous crimes.他们承认了极其恶劣的罪行。
  • I do not want to meet that heinous person.我不想见那个十恶不赦的人。
2 offenders dee5aee0bcfb96f370137cdbb4b5cc8d     
n.冒犯者( offender的名词复数 );犯规者;罪犯;妨害…的人(或事物)
参考例句:
  • Long prison sentences can be a very effective deterrent for offenders. 判处长期徒刑可对违法者起到强有力的威慑作用。
  • Purposeful work is an important part of the regime for young offenders. 使从事有意义的劳动是管理少年犯的重要方法。
3 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
4 enact tjEz0     
vt.制定(法律);上演,扮演
参考例句:
  • The U.S. Congress has exclusive authority to enact federal legislation.美国国会是唯一有权颁布联邦法律的。
  • For example,a country can enact laws and economic policies to attract foreign investment fairly quickly.例如一个国家可以很快颁布吸引外资的法令和经济政策。
5 elimination 3qexM     
n.排除,消除,消灭
参考例句:
  • Their elimination from the competition was a great surprise.他们在比赛中遭到淘汰是个很大的意外。
  • I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals.我在400米半决赛中被淘汰。
6 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
7 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
8 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
9 coerced d9f1e897cffdd8ee96b8978b69159a6b     
v.迫使做( coerce的过去式和过去分词 );强迫;(以武力、惩罚、威胁等手段)控制;支配
参考例句:
  • They were coerced into negotiating a settlement. 他们被迫通过谈判解决。
  • He was coerced into making a confession. 他被迫招供。 来自《简明英汉词典》
10 militias ab5f9b4a8cb720a6519aabca747f36e6     
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
参考例句:
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
11 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
12 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
13 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
14 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
15 scourge FD2zj     
n.灾难,祸害;v.蹂躏
参考例句:
  • Smallpox was once the scourge of the world.天花曾是世界的大患。
  • The new boss was the scourge of the inefficient.新老板来了以后,不称职的人就遭殃了。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。