搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
In Syria and Iraq, ISIS will soon be history. But even as it struggles to stay alive and relevant, it is critical that it not be allowed to regroup and flourish elsewhere.
对叙利亚和伊拉克来说,IS即将成为过去。但即便IS现在是苟延残喘的状态,我们也要以不让IS在任何地方重组发展为重要任务。
Terrorist groups with safe haven1 are able to export their violence around the world, striking our homeland and those of our closest allies. We saw al-Qa'ida do this from Afghanistan in the 1990s through 9/11; more recently, we saw ISIS do the same from Iraq and Syria, said Ambassador-at-Large and Coordinator2 for Counterterrorism Nathan Sales before a Senate Foreign Relations subcommittee recently.
有了避风港的恐怖组织就能暴力输出到世界的任何角落,攻击我们的国土和我们最亲密的盟友们。上世纪90年代,我们就通过9/11事件目睹了这样的基地组织;而最近,我们看到伊拉克和叙利亚的IS组织也做了同样的事情,近日,无任所大使兼恐怖主义协调员南森 赛尔斯(Nathan Sales)在参议院外交关系委员会的附属委员会上如是说道。
For that reason, the United States is working with partners in North Africa in order to deny terrorists the ability to operate in the continent's vast spaces where government reach is lacking.
所以,美国正在与北非的伙伴们合作,旨在杜绝口恐怖分子在缺乏政府管制的广阔北非大陆上行动的能力。
To mitigate3 the threat posed by terrorist groups in North Africa, we are helping4 fragile states build capacity as well as leveraging5 highly capable states' counterterrorism expertise6. We want to develop our African partners' counterterrorism capabilities7 to a point where they need not rely on assistance from the United States to defend themselves, said Ambassador Sales.
为了减少各恐怖组织对北非构成的威胁,我们正在帮助一些抵御能力差的国家构建自己的能力,并借用能力强的国家的知识。我们希望发展非洲伙伴的反恐能力,使他们不再需要依靠美国的援助来捍卫自己的利益,大使赛尔斯如是说道。
The United States works with its partner states to improve their ability to investigate, prosecute8, and adjudicate terrorism crimes. To stop terrorist travel, we are focusing on improving border security through information sharing at international borders, particularly with regard to known and suspected terrorists.
美国与多个伙伴国家合作,以提升他们调查、检举、裁决恐怖主义罪行的能力。为了阻止恐怖分子四处流窜,我们专注于在各国国境通过分享信息的方式来提升边境安全,尤其是关于已知的或有嫌疑的恐怖分子的信息。
Our efforts to prevent radicalization and recruitment of individuals into terrorist groups include delegitimizing the violent ideology9 they espouse10. Countering radicalization in a way that is tailored to each North African country is another critical component11 of a comprehensive approach to counterterrorism, said Ambassador Sales.
我们阻止极端化和恐怖组织招募成员的工作包括取消他们所支持的暴力意识形态的合法性。以适合每个北非国家的方式来打击极端化是全面打击恐怖主义的另一个重要组成部分,大使赛尔斯如是说道。
We undertake these efforts in cooperation with European allies, other key partners, and multilateral institutions to amplify12 their impact. The United States uses a range of tools and resources and works closely with the governments of North Africa and other partners to comprehensively address terrorism, said Ambassador Sales. Our training and resources are directly assisting partners to disrupt terrorist operations, prosecute terrorist suspects, and protect borders.
这些工作我们是与欧洲盟友等关键伙伴以及多边机构一起完成的,目的是扩大影响力。美国动用了一些手段、资源,并与北非各国政府以及其他伙伴一道合作,以全面根除恐怖主义,大使赛尔斯如是说道。我们的培训和资源可以直接协助各合作伙伴扰乱恐怖分子的行动、检举恐怖主义嫌疑人、保卫各国边境。
1 haven | |
n.安全的地方,避难所,庇护所 | |
参考例句: |
|
|
2 coordinator | |
n.协调人 | |
参考例句: |
|
|
3 mitigate | |
vt.(使)减轻,(使)缓和 | |
参考例句: |
|
|
4 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
5 leveraging | |
促使…改变( leverage的现在分词 ); [美国英语]杠杆式投机,(使)举债经营,(使)利用贷款进行投机 | |
参考例句: |
|
|
6 expertise | |
n.专门知识(或技能等),专长 | |
参考例句: |
|
|
7 capabilities | |
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力 | |
参考例句: |
|
|
8 prosecute | |
vt.告发;进行;vi.告发,起诉,作检察官 | |
参考例句: |
|
|
9 ideology | |
n.意识形态,(政治或社会的)思想意识 | |
参考例句: |
|
|
10 espouse | |
v.支持,赞成,嫁娶 | |
参考例句: |
|
|
11 component | |
n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的 | |
参考例句: |
|
|
12 amplify | |
vt.放大,增强;详述,详加解说 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。