在线英语听力室

乔布斯传 第370期:在幕后彷徨(6)

时间:2018-02-06 01:09:43

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   Ellen Hancock, who had favored choosing Sun's Solaris over NeXT, was on the top of his bozo list, 曾经赞同苹果选择Sun公司Solaris系统而不是NeXT的埃伦·汉考克,在乔布斯的“笨蛋名单”上位列前茅,

  especially when she continued to want to use the kernel1 of Solaris in the new Apple operating system. 尤其是她仍然想在苹果的新操作系统中采用Solaris的核心技术。
  In response to a reporter's question about the role Jobs would play in making that decision, she answered curtly2, "None." She was wrong. 当一个记者问她在这一抉择中乔布斯将扮演什么角色时,她草率地回答,“没有角色。”她错了。
  Jobs's first move was to make sure that two of his friends from NeXT took over her duties. 乔布斯的第一步动作,就是确保用他从NeXT带来的两个朋友接替了她的职责。
  To head software engineering, he tapped his buddy3 Avie Tevanian. 他指定他的好朋友阿维·泰瓦尼安负责软件工程。
  To run the hardware side, he called on Jon Rubinstein, who had done the same at NeXT back when it had a hardware division. 硬件方面,他找来了乔恩·鲁宾斯坦,当年NeXT还有硬件部门时,鲁宾斯坦担任同样的职务。
  Rubinstein was vacationing on the Isle4 of Skye when Jobs called him. 当乔布斯直接给他打电话时,他正在英国的斯凯岛度假。
  "Apple needs some help," he said. "Do you want to come aboard?" “苹果需要帮助,”乔布斯说,“你想加入吗?”
  Rubinstein did. He got back in time to attend Macworld and see Amelio bomb onstage. Things were worse than he expected. 鲁宾斯坦的确很想。他及时赶回来参加Macworld大会,也看到了阿梅里奥在台上出丑。形势比他预想的还糟。
  He and Tevanian would exchange glances at meetings as if they had stumbled into an insane asylum5, 他和泰瓦尼安常常在会议中交换眼神,感觉仿佛是误入了精神病院,
  with people making deluded6 assertions while Amelio sat at the end of the table in a seeming stupor7. 大家都在说着疯话,而阿梅里奥坐在桌子的尽头,一副神志不清的样子。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 kernel f3wxW     
n.(果实的)核,仁;(问题)的中心,核心
参考例句:
  • The kernel of his problem is lack of money.他的问题的核心是缺钱。
  • The nutshell includes the kernel.果壳裹住果仁。
2 curtly 4vMzJh     
adv.简短地
参考例句:
  • He nodded curtly and walked away. 他匆忙点了一下头就走了。 来自《简明英汉词典》
  • The request was curtly refused. 这个请求被毫不客气地拒绝了。 来自《简明英汉词典》
3 buddy 3xGz0E     
n.(美口)密友,伙伴
参考例句:
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
4 isle fatze     
n.小岛,岛
参考例句:
  • He is from the Isle of Man in the Irish Sea.他来自爱尔兰海的马恩岛。
  • The boat left for the paradise isle of Bali.小船驶向天堂一般的巴厘岛。
5 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
6 deluded 7cff2ff368bbd8757f3c8daaf8eafd7f     
v.欺骗,哄骗( delude的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Don't be deluded into thinking that we are out of danger yet. 不要误以为我们已脱离危险。
  • She deluded everyone into following her. 她骗得每个人都听信她的。 来自《简明英汉词典》
7 stupor Kqqyx     
v.昏迷;不省人事
参考例句:
  • As the whisky took effect, he gradually fell into a drunken stupor.随着威士忌酒力发作,他逐渐醉得不省人事。
  • The noise of someone banging at the door roused her from her stupor.梆梆的敲门声把她从昏迷中唤醒了。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。