在线英语听力室

英语PK台 第490期:《老友记》900句(15)

时间:2018-08-24 02:09:41

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   地点:乔伊公寓

  人物:钱德勒,乔伊
  事件:钱德勒与莫妮卡搬到郊区新家之前,他与乔伊一起救出小鸡和小鸭,两人深情告别。
  Chandler: You gonna buy a new one?
  钱德勒:你要买新的吗?
  Joey: Probably not. Nah. I don't know how much I'm gonna wanna play after you go.
  乔伊:大概不会了。不买了。我不知道你走了之后我还会不会想玩。
  Chandler: Well, at least we got these little guys out.
  钱德勒:呃,至少咱们把这两个小家伙救出来了。
  Joey: Yeah.
  乔伊:是啊。
  Chandler: Aww, we were worried about you! Hm. I guess I better get used1 to things crapping in my hand, huh?
  钱德勒:啊,我们刚才还担心你们呢!嗯。我猜我得赶快适应有东西在我手里拉屎了,是吧?
  Joey: I'm gonna miss these little guys. It was nice having birds around again.
  乔伊:我会想这两个小家伙的。身边又有小鸟挺好的。
  Chandler: Hey, you know what? Maybe we should keep them here with you.
  钱德勒:嘿,知道吗?或许我们可以把它们留给你。
  Joey: What?
  乔伊:什么?
  Chandler: Yeah, I mean we've got a lot going on right now. And plus, here they'd have their own room.
  钱德勒:嗯,我的意思是,我们现在也有好多事。再说,它们在这儿还能有自己的房间。
  Joey: I could get a goose!
  乔伊:我还能养只鹅!
  Chandler: You know, I–I think you're set with the poultry2.
  钱德勒:你知道,我……我觉得你是铁了心要养家禽了。
  Joey: Thanks man. Did you hear that, you guys? You're gonna get to stay here! And, and it's good, you know, 'cause, 'cause now you have a reason to come visit.
  乔伊:谢谢,哥们儿。你们听见了吗?你们要留在这儿啦!这事儿不错,你知道,因为,因为你现在有理由回来看看了。
  Chandler: I think there may be another reason. So, awkward3 hug or lame4 cool guy handshake5?
  钱德勒:我觉得可能还有其他原因。接下来,是来个尴尬的拥抱还是差劲却很酷的男人的握手呢?
  Joey: Uh, lame cool guy handshake, yeah.
  乔伊:呃,男人的握手吧,嗯。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 used ajBwV     
adj.用旧了的,旧的;习惯于…;过去惯/经常
参考例句:
  • I used to work until nearly 6:00 o'clock each day.我过去常常工作到6:00左右。
  • He used to walk anywhere from two to five miles an hour.他过去经常一小时走二至五英里。
2 poultry GPQxh     
n.家禽,禽肉
参考例句:
  • There is not much poultry in the shops. 商店里禽肉不太多。
  • What do you feed the poultry on? 你们用什么饲料喂养家禽?
3 awkward eu6ze     
adj.笨拙的,尴尬的,使用不便的,难处理的
参考例句:
  • John is so shy and awkward that everyone notices him.约翰如此害羞狼狈,以至于大家都注意到了他。
  • I was the only man among the guests and felt rather awkward.作为客人中的唯一男性,我有些窘迫。
4 lame r9gzj     
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
参考例句:
  • The lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • I don't believe his story.It'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
5 handshake PerxA     
n.握手
参考例句:
  • He welcomed me back with a smile and a handshake.他微笑着和我握手,欢迎我归来。
  • Fawcett gave me a hearty handshake.福西特和我亲切地握了握手。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。