在线英语听力室

美国小学英语教材5:第13课 与海军上将伯德同游小亚美利加(11)

时间:2018-11-19 07:35:31

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   But there was much more than that. 但远不止这些。

  There was, for example, the little thaw1 which every day of sunlight brought, gradually uncovering roofs to break the snowy stretches of Little America. 例如,每天阳光带来的一点融化,逐渐露出了屋顶,打破了小亚美利加的白雪皑皑。
  Now a man could get out of the houses to stretch his legs, for the storms, or at least the most terrible storms, were past, and one dared to walk out in the open. 现在,人可以走出屋子伸展胳膊,因为暴风雪过去了,至少最糟糕的暴风雪已经过去了,人已经敢走到户外去了。
  There was work; 接下来是工作;
  and work, after the long days of idleness, was highly welcome to Byrd’s men. 在漫长的无所事事后,伯德的手下很希望投入工作。
  The dogs were mad with delight at being free from their winter quarters. 狗儿们从冬天的窝里出来,高兴的发狂。
  They yelped2 and tugged3 joyfully4 as they were harnessed again to the sleds. 它们再次套上雪橇时,高兴地又笑又跳。
  The photographers brought out their cameras, and when nothing better offered, took pictures of the penguins5 waddling6 along, upright, like dignified7 old gentlemen; 摄影师们拿出了照相机,没有更好的素材时,就拍些摇摇摆摆走着的颇具老绅士范的企鹅;
  or of the killer-whales which began to push their long, slender snouts through the melting ice of the bay; 或是拍些虎鲸,它们长长的鼻子划过海湾融化的冰;
  or of a seal spinning in a frenzy8 with his mouth full of a half-swallowed fish that would neither go in nor out; 或是拍疯狂旋转的海豹,嘴里叼着吞了一般的鱼,既不完全吞进去,也不吐出来;
  or of the airplane hangars and their machine shops slowly coming out from under their coverings of snow. 或是拍飞机库和机库慢慢地从积雪的覆盖下露出来。
  Little America had become a whirlpool of activity! 小亚美利加变成了一个活动的漩涡。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 thaw fUYz5     
v.(使)融化,(使)变得友善;n.融化,缓和
参考例句:
  • The snow is beginning to thaw.雪已开始融化。
  • The spring thaw caused heavy flooding.春天解冻引起了洪水泛滥。
2 yelped 66cb778134d73b13ec6957fdf1b24074     
v.发出短而尖的叫声( yelp的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He yelped in pain when the horse stepped on his foot. 马踩了他的脚痛得他喊叫起来。 来自《现代英汉综合大词典》
  • A hound yelped briefly as a whip cracked. 鞭子一响,猎狗发出一阵嗥叫。 来自《简明英汉词典》
3 tugged 8a37eb349f3c6615c56706726966d38e     
v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She tugged at his sleeve to get his attention. 她拽了拽他的袖子引起他的注意。
  • A wry smile tugged at the corner of his mouth. 他的嘴角带一丝苦笑。 来自《简明英汉词典》
4 joyfully joyfully     
adv. 喜悦地, 高兴地
参考例句:
  • She tripped along joyfully as if treading on air. 她高兴地走着,脚底下轻飘飘的。
  • During these first weeks she slaved joyfully. 在最初的几周里,她干得很高兴。
5 penguins fc5bf5a50fd6b440a35d113f324c5e75     
n.企鹅( penguin的名词复数 )
参考例句:
  • Why can penguins live in cold environment? 为什么企鹅能生活在寒冷的环境中? 来自《简明英汉词典》
  • Whales, seals, penguins, and turtles have flippers. 鲸、海豹,企鹅和海龟均有鳍形肢。 来自《现代英汉综合大词典》
6 waddling 56319712a61da49c78fdf94b47927106     
v.(像鸭子一样)摇摇摆摆地走( waddle的现在分词 )
参考例句:
  • Rhinoceros Give me a break, were been waddling every day. 犀牛甲:饶了我吧,我们晃了一整天了都。 来自互联网
  • A short plump woman came waddling along the pavement. 有个矮胖女子一摇一摆地沿人行道走来。 来自互联网
7 dignified NuZzfb     
a.可敬的,高贵的
参考例句:
  • Throughout his trial he maintained a dignified silence. 在整个审讯过程中,他始终沉默以保持尊严。
  • He always strikes such a dignified pose before his girlfriend. 他总是在女友面前摆出这种庄严的姿态。
8 frenzy jQbzs     
n.疯狂,狂热,极度的激动
参考例句:
  • He was able to work the young students up into a frenzy.他能激起青年学生的狂热。
  • They were singing in a frenzy of joy.他们欣喜若狂地高声歌唱。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。