搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Thanks to you, tomorrow will be a new day in America.
感谢大家。明天将会是美国新的一天。
Democratic Leader Nancy Pelosi is celebrating the midterm results that return the House to Democratic Control.
民主党领袖南希·佩洛西正在庆祝中期选举的结果——众议院重回民主党的掌控。
Democrats2 fueled their victory with opposition3 to President Donald Trump4 spurred by a strong turnout of women and progressive voters on behalf of candidates like Massachusetts Democrat1 Ayana Presley.
民主党为胜利造势,反对特朗普的热潮是在一群女性和进步选民的涌现下得到助长的,其中代表性的人物是马萨诸塞州的民主党人阿亚娜普·雷斯利这样的候选人。
We have affirmed that while this could go down as the darkest time in our history, we won’t let it be, and instead we will be defined by our hopes not our fears.
我们已经明确一点——虽然当前的时期可能演化为美国历史上最黑暗的时期,但我们不会让这一幕出现,我们会用希望而非恐惧来定义决定自己的样子。
Thank you very much please.
非常感谢大家。
President Trump now faces the prospect5 of a stalled legislative6 agenda and numerous oversight7 investigations9 launched by House Democrats, but Trump remains10 defiant11.
特朗普总统现在面临着立法议程停止的可能,此外还有众议院民主党开展的多项监管调查,不过,特朗普依然目中无人。
They got nothing, zero. You know why? Because there is nothing but they can play that game but we can play it better.
他们一无所获。知道为什么吗?因为他们不适合这场游戏,而只有我们才能打胜仗。
Trump and Democratic leaders have already clashed over funding for his border wall, a preview of the partisan12 fights to come, says analyst13 John Fortier.
特朗普和多位民主党领袖已经就为美墨边境墙提供经费的事情发生了冲突。他们的冲突预示着两党之争即将到来,分析师约翰·福捷如是说道。
Democrats will certainly use their majority to highlight some differences with Donald Trump and to investigate the Trump administration, and then will be spending this year leading into the presidential election of 2020, so it’s a transition Year.
民主党当然会凭借他们的大多数席位来强调与特朗普的分歧,并对特朗普政府进行调查,然后,从今年往后一直到2020年的大选年,他们会一直扑在这上面,所以这是一个过渡年。
Without full Republican control of Congress, Trump may be looking to cut some deals with Democrats, says Jim Kessler.
如果共和党无法掌控美国国会,特朗普可能就会与民主党达成什么协议,吉姆·凯斯勒如是说道。
At this point, we have not seen Donald Trump really have the ability to work with Democrats to cut any sort of deal in the first two years. So part of the deal has really fallen short. We’ll see if that is possible this time.
目前来看,我们还没有看出特朗普真正具备与民主党达成协议的能力,至少前2年不会。所以部分协议一直没有到位。对于这次是否可能达成协议,让我们拭目以待吧。
But the president will also have to deal with the Russia investigation8 which may be moving toward a conclusion in the coming months, veteran political analysts14 Tom Defrank.
但特朗普还是要应付通俄案的调查。该调查可能在几个月内就会出结果,资深政治分析家汤姆·德弗兰克如是说道。
This is a watershed15 year coming up for President Trump.
这一年对于特朗普来说是分水岭。
I mean he’s going to have to confront whatever it is Robert Muller says about him or alleges16, and I think it’s going to be a difficult year for him.
我的意思是:特朗普不得不面对罗伯特·米勒对他的说法和指控,我觉得这一年特朗普不会好过。
This election is about jobs and judges, borders.
这次选举关乎工作、法官、边境的问题。
Trump will be increasingly focused on the next presidential election, but so will scores of Democrats who hope to defeat him, says Guian McKee.
特朗普会愈发关注下一次总统大选,但是想要打败特朗普的民主党也不会放松劲头,基昂·麦基如是说道。
You know, I think the reality is that a 2020 campaign has begun that’s probably unfortunate but that shapes everything going forward.
我觉得事实是:2020年总统大选之争已经打响,其结果可能是不幸的,会改变未来的一切。
Ours is the greatest political movement.
我们的运动是最伟大的政治运动。
What happens in 2019 could go a long way to determining whether Donald Trump is a one-term or two term present.
2019年发生的一切将会通过时间的沉淀来决定特朗普究竟是否会连任。
1 democrat | |
n.民主主义者,民主人士;民主党党员 | |
参考例句: |
|
|
2 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
4 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
5 prospect | |
n.前景,前途;景色,视野 | |
参考例句: |
|
|
6 legislative | |
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的 | |
参考例句: |
|
|
7 oversight | |
n.勘漏,失察,疏忽 | |
参考例句: |
|
|
8 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
9 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
10 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
11 defiant | |
adj.无礼的,挑战的 | |
参考例句: |
|
|
12 partisan | |
adj.党派性的;游击队的;n.游击队员;党徒 | |
参考例句: |
|
|
13 analyst | |
n.分析家,化验员;心理分析学家 | |
参考例句: |
|
|
14 analysts | |
分析家,化验员( analyst的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
15 watershed | |
n.转折点,分水岭,分界线 | |
参考例句: |
|
|
16 alleges | |
断言,宣称,辩解( allege的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。