在线英语听力室

美国语文第六册 第108期:战争(4)

时间:2019-01-09 03:01:25

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 The same spectacle of horror greets us from both ships. 两条船迎接我们的是同样骇人的景象。

On their decks, reddened with blood, the murderers of St. Bartholomew and of the Sicilian Vespers, with the fires of Smithfield, 甲板被鲜血染红了,圣巴尔托洛繆和西西里晚祷大屠杀的刽子手手上拎着史密斯菲尔德火枪,
seem to break forth1 anew, and to concentrate their rage. 似乎要重新上演一场人间血案,将他们的狂怒集中到一起。
Each has now become a swimming Golgotha. 现在,每条船都成了在水上漂着的墓地。
At length, these vessels2 — such pageants3 of the sea — once so stately — so proudly built — but now rudely shattered by cannon4 balls, 最终,这些船——海上奇观——曾经那样庄严肃穆,如此巧夺天工的杰作,现在被炮弹炸得粉碎,
with shivered masts and ragged5 sails — exist only as unmanageable wrecks6, weltering on the uncertain waves, 卷起的船桅和破布一般的船帆,仅剩难以控制的破坏,在吉凶难测的波浪上颠簸摇晃。
whose temporary lull7 of peace is now their only safety. 暂时的这段平静现在成了他们唯一的凭靠。
In amazement8 at this strange, unnatural9 contest — away from country and home — where there is no country or home to defend 这场奇异和不自然的搏斗带给人们莫大的惊异——远离故土和家园——在这里没有国家和家园需要守卫。
we ask again, wherefore this dismal10 duel11? 我们不禁再一次发问,为什么会有这场凄凉的决斗?
Again the melancholy12 but truthful13 answer promptly14 comes, that this is the established method of determining justice between nations. 令人伤感但切中事实的答案马上就能得出,那就是这是确定国家之间司法权约定俗成的方式。
 

分享到:

Error Warning!

出错了

Error page: /?aid=462991&mid=3
Error infos: Got error 28 from storage engine
Error sql: select `l`.`tag`,`l`.`index`,`l`.`level_id`,`b`.`id`,`b`.`word`,`b`.`spell`,`b`.`explain`,`b`.`sentence`,`b`.`src` from `new_wordtaglist` `l` left join `new_word_base` `b` on `l`.`tag`=`b`.`word` where `l`.`arc_id`='462991' and `l`.`level_id`>='' group by `b`.`word` order by `l`.`index` asc

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。