搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
He’s everything that we want to represent and we want to learn from with Asian Americans successful entrepreneur business leader.
他是我们的好代表,是我们以之为榜样的亚裔美国企业商业领袖。
My parents came here from Taiwan. They met at UC Berkeley. Anyone, your parents from Berkeley?
我的父母都是中国台湾人。他们是在加州大学伯克利分校相遇的。台下有哪位的父母是伯克利校友的吗?
As a son of immigrants, very very conscious of the fact that we were new to the country, so I immersed myself in you know American culture, and when I meet with Asian Americans and they tell me how excited they are for my my campaign. It makes me really happy and proud. Join us. Let’s build a new…
作为移民的儿子,我很清楚一点,那就是:我们是初来乍到这个国家的,所以我潜心钻研美国文化。每次我遇到亚裔美国籍同胞时,他们都告诉我很高兴能助力我的竞选。我为此感到开心和自豪。所以,请加入我们吧,让我们构建一个新的……
Yang’s campaign slogan Humanity First is focused on addressing the coming economic challenges that all Americans face from globalization and automation.
杨安泽的竞选宣言是“人道第一”,这个宣言本来是专注于应对即将到来的经济挑战的,这些挑战是所有美国人在全球化趋势和自动化浪潮中要面对的。
Experts on political data say Yang is a candidate with a background and ideas that Asian Americans can easily identify with. Asian Americans tend to identify as Democrat1. Yang and Harris are closer to the Asian American mainstream2, but this is where having someone like an Andrew Yang or Kamala Harris will mean more for encouraging Asian American participation3.
研究政治数据的一些专家认为,杨安泽这位候选人的背景和一些理念是亚裔美国人比较容易认同的。亚裔美国人倾向于认同民主党。杨安泽和哈里斯都更加贴近亚裔美国主流社群的想法。杨安泽和卡玛拉·哈里斯这样的点对于股东更多亚裔美国人参与大选之中具有重要的意义。
Our money for president to help America manage the transition of the greatest economic and technological4 transformation5 in the nation’s history which were in the midst of right now. Yang has never run for elected office before, but he says coming from the Silicon6 Valley world, and his familiarity with technology sets him apart from other politicians. His biggest policy proposal is a universal basic income which he calls the freedom dividend7.
纳税人为总统提供的资金是为了帮助美国把控美国历史上最大经济技术变革的过渡期的,而我们目前正处于这个过渡期内。杨安泽此前从未竞选过任何职位,不过他表示来自于硅谷商界的经历以及他对技术的熟悉是他与其他政客不同的地方。他最大的政策提议就是“全民基本收入”,他将此称之为自由红利。
So my flagship policy is the freedom dividend where every American adult gets 1,000 dollars a month free and clear starting at age 18. This kind of guaranteed income is popular among many.
所以,我的标志性政策是自由红利,在这项政策中,所有美国成年人从18岁开始每月都可以免费获得1000美元。这种有保证的收入受到了许多人的欢迎。
Some economists8 remain doubtful about whether it’s a sound economic policy. The reality is that universal basic income has been tried before in the United States and it didn’t work out as well as the planners hoped it would. The nature of a universal basic income is that it doesn’t focus the resources on those who need it most, and I think that that is problematic in and of itself.
不过,一些经济学家对该经济政策是否足够稳健持怀疑态度。现实情况是:“全民基本收入”,美国以前不是没试过,但效果并不如预期。“全民基本收入”的本质是:没有将资源集中到最需要的人身上,我认为这是该政策本身的问题所在。
Andrew Yang will be the first Asian American to appear on a national presidential debate to be held in June.
杨泽安将陈伟第一位出现在全国总统辩论台上的亚裔美国人,这场辩论将于6月举行。
1 democrat | |
n.民主主义者,民主人士;民主党党员 | |
参考例句: |
|
|
2 mainstream | |
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的 | |
参考例句: |
|
|
3 participation | |
n.参与,参加,分享 | |
参考例句: |
|
|
4 technological | |
adj.技术的;工艺的 | |
参考例句: |
|
|
5 transformation | |
n.变化;改造;转变 | |
参考例句: |
|
|
6 silicon | |
n.硅(旧名矽) | |
参考例句: |
|
|
7 dividend | |
n.红利,股息;回报,效益 | |
参考例句: |
|
|
8 economists | |
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。