在线英语听力室

向前一步:第226期 为平等而不懈努力(5)

时间:2019-05-13 02:35:01

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 In a published response, she described reading the blog post and how her "immediate1 thought was—how sad. 她公开回应说,自己读到这篇文章的第一反应是:“这太悲哀了。

How sad that as an industry and a society we haven't advanced over these past two decades when it comes to views on women and leadership. 20多年过去了,作为一个行业、一个社会,对女性和领导力的看法却没有什么进步,这实在太悲哀了。
As with all the past lazy, stereotype-ridden articles like this one, it gets the facts wrong." 就像过去那些无聊的、满纸成见的评论一样,这篇文章连基本的事实都搞错了。”
After correcting the facts, she continued, 在纠正了相关的事实以后,她继续说道:
"Views like these are all too commonplace, and part of a pervasive2 pattern that belittles3, demeans and marginalizes women as leaders." “这很常见,它是轻视、贬低女性以及将女性领导者边缘化的流行看法之一。”
So many other readers joined her in calling the post sexist that the blogger posted an apology and retraction4. 有很多的读者支持波莱塞,认为该文章有性别歧视,要求博主道歉并撤掉该博文。
I was grateful for Kim's vocal5 support. 我很感激波莱塞的声援。
The more women can stick up for one another, the better. 有越多的女性彼此支持,情况就会越好。
Sadly, this doesn't always happen. 可事实并不总是这样。
And it seems to happen even less when women voice a position that involves a gender-related issue. 当女性发表涉及性别问题的意见时,这种彼此支持的现象就会更少,
This has certainly been my experience too. 这么说当然是因为我也有类似的经历。
Everyone loves a fight—and they really love a cat-fight. 每个人都爱看热闹,而且尤其爱看女人之间的热闹。
The media will report endlessly about women attacking other women, which distracts from the real issues. 媒体会无休止地报道女性之间如何互相攻击,以便让公众的注意力远离真正的问题本身。
When arguments turn into "she said/she said," we all lose. 当争论双方变成了“她”和“她”时,我们都输了。
 

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
2 pervasive T3zzH     
adj.普遍的;遍布的,(到处)弥漫的;渗透性的
参考例句:
  • It is the most pervasive compound on earth.它是地球上最普遍的化合物。
  • The adverse health effects of car exhaust are pervasive and difficult to measure.汽车尾气对人类健康所构成的有害影响是普遍的,并且难以估算。
3 belittles 80cae5e34c1de78eee966efc5b9448a9     
使显得微小,轻视,贬低( belittle的第三人称单数 )
参考例句:
  • The size of the office tower belittles the surrounding buildings. 这座办公楼的规模使周围的建筑物相形见小。
  • The bulk of the warehouse belittles the houses around it. 货栈的庞大使周围的房屋显得矮小了。
4 retraction zBJzP     
n.撤消;收回
参考例句:
  • He demanded a full retraction of the allegations against him.他要求完全收回针对他的言论。
  • The newspaper published a retraction of the erroneous report.那家报纸声明撤回那篇错误的报道。
5 vocal vhOwA     
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目
参考例句:
  • The tongue is a vocal organ.舌头是一个发音器官。
  • Public opinion at last became vocal.终于舆论哗然。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。