在线英语听力室

《童话镇》第167期:埃阿斯

时间:2019-05-30 03:03:45

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 Henry look this has to stop for your own good. 亨利 为了你自己 快停止这些想法

You gotta wake up. 你该清醒了
This nonsense1 must end. 别再说这些胡话了
I don't know 不知道
Two of 'em. 两个M
Get it yet? 现在知道了
Yes and I am completely mortified2. 是的 好丢人啊
I almost hanged on my own name. 我差点就吊死在自己名字上了
Don't worry. I would never have let you hang. 别担心 我不会让你被吊死的
I would have added toes a hat maybe a horse. 再画上脚趾 帽子 也许再画匹马
Is this a game you played a lot uh before? 这是你以前经常玩的游戏吗
I don't know. 我不知道
It'll come back. 你会记起来的
They're sending you home in a week. 一周后医生们就会让你回家了
They have to think you're progressing don't they? 他们得确保你在恢复 不是吗
Physically3. 身体上的康复
Well you're making new memories just fine. 你有些新回忆也挺不错
Maybe I'll like these better. 也许我会更喜欢新的
Okay. Play again? 好吧 再玩一次吧
Can I guess too? 我也能参加吗
Mrs. Nolan. I thought... 诺兰太太 我以为
Oh it's noon already. I didn't realize. I should go. 都没意识到已经中午了 我该走了
Good day Ms. Blanchard. 日安 布兰切特女士
Honey I brought more pictures. 亲爱的 我又带了照片来
Maybe they'll jog something. 也许能帮你想到点什么
It's our old dog Ajax. 这是我们养的狗 埃阿斯
Remember? 记得吗
Yeah. Yeah Ajax. 记得 埃阿斯
Oh I am the worst person in the world. 我是这世上最坏的女人了
Really? In the whole world? 真的 全世界吗
If Kathryn was horrible it'd be easier 如果凯思琳令人讨厌 那还容易些
but she's so... nice. 但她... 人这么好
And what exactly would be easier? 又有什么事会变得容易些
Nothing. 没有
Nothing's a good idea. You're smart. 没有就对了 你是聪明人
You know not to get involved with a married guy. 别和已婚男人扯上关系
It's not worth the heartache. Trust me. 这事不值得你伤心 相信我
I'll get it. 我去开
Kid what happened? Come on. 孩子 怎么了 快进来
Archie? Archie! 阿奇 阿奇
What did you do? 你做了什么
You told me not to take the fantasy away. 你让我不要破坏他的幻想
You told me it would devastate4 him. 你说这样会毁了他
When a course of therapy5 stops working you just adjust it. 当治疗不起作用时 你就该做出调整
 

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 nonsense 2vEyn     
n.胡说,废话
参考例句:
  • Go along with you! What you say is all nonsense!去你的!你说的全是废话!
  • "Don't talk nonsense",she said sharply.“别胡扯”,她严厉地说。
2 mortified 0270b705ee76206d7730e7559f53ea31     
v.使受辱( mortify的过去式和过去分词 );伤害(人的感情);克制;抑制(肉体、情感等)
参考例句:
  • She was mortified to realize he had heard every word she said. 她意识到自己的每句话都被他听到了,直羞得无地自容。
  • The knowledge of future evils mortified the present felicities. 对未来苦难的了解压抑了目前的喜悦。 来自《简明英汉词典》
3 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
4 devastate PZRzy     
v.使荒芜,破坏,压倒
参考例句:
  • A few days before,a fire had devastated large parts of Windsor Castle.几天前,温莎城堡的大部分被一场大火烧毁。
  • Earthquakes can also cause tsunamis,which devastate coastal regions.地震还引发海啸,它直接破坏海岸地区。
5 therapy 7IizM     
n.治疗;疗法
参考例句:
  • The doctor said she should be given a physical therapy.医生说她应该进行理疗。
  • She will need to have the therapy repeated every few months.她将需要每隔几个月就进行一次治疗。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。