在线英语听力室

VOA慢速英语2019 以色列重新举行大选

时间:2019-06-01 18:42:23

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Israel to Hold New Election After Netanyahu Fails to Build Coalition1

Israel’s parliament voted Thursday to dissolve itself after long-time Prime Minister Benjamin Netanyahu failed to form a coalition government.

在长期执政的总理内塔尼亚胡未能成功组建联合政府之后,以色列议会周四投票解散议会。

The lawmakers voted 74 to 45 to end the current session of parliament and hold new elections on September 17. This marks the first time that Israel will have two elections within the same year.

议员们以74比45票解散了本届议会,并于9月17举行新的选举,这标志着以色列将首次在同年举行两次选举。

Netanyahu’s Likud Party won 35 seats in parliament in the first election on April 9. But that was far less than the number needed for a majority in the 120-seat parliament.

内塔尼亚胡的利库德集团在4月9日第一次选举中赢得了35个议会席位,但是这远远少于议会多数席位所需的120个席位的数字。

Netanyahu was given until Wednesday night to form a government. He was hoping to form a coalition made up of Likud, ultra-Orthodox Jewish parties and another group led by former defense2 minister Avigdor Lieberman.

内塔尼亚胡被要求在周三晚上之前组建政府,他希望组建一个由利库德集团、极端正统派犹太政党以及前国防部长利伯曼领导的党派组成的联合政府。

But negotiations3 collapsed4 when Netanyahu and the Jewish parties refused to agree to Lieberman's demand. The former minister wants the government to require ultra-Orthodox Jews to sign up for military service. Most Israelis over the age of 18 are required to do so.

但是内塔尼亚胡和犹太政党拒绝同意利伯曼的要求,谈判破裂。这位前部长希望政府要求极端正统派的犹太人报名服兵役,大多数18岁以上的以色列人都必须这样做。

Ultra-Orthodox Jews consider required military service a violation5 of their religious beliefs. Their rejection6 of military service angers other Israeli Jews.

极端正统派犹太人认为要求服兵役违反了他们的宗教信仰,他们拒绝服兵役激怒了其他以色列犹太人。

After the parliamentary vote, Netanyahu said, “We will run a sharp, clear election campaign, which will bring us victory. We will win, and the public will win.”

内塔尼亚胡在议会投票后表示:“我们将会进行一场鲜明、明确的竞选活动,这将会为我们带来胜利。我们将会胜选,公众也会获胜。”

The Blue and White alliance of Benny Gantz narrowly lost to Likud in April. He would have likely been given a chance to form a government if parliament had not been dissolved. Gantz accused Netanyahu of being more concerned about his own political future than about what is good for the country.

蓝白党的甘茨在4月份以微弱劣势输给了利库德集团。如果议会没有解散,他很可能被授权组建政府。甘茨指责内塔尼亚胡更关心自己的政治前途,而不关心什么对国家有利。

Netanyahu and his supporters had expected the return to power would come easily. Netanyahu allies in Likud had already begun working on a bill aimed at granting him legal protection from corruption7 charges he is facing.

内塔尼亚胡和他的支持者曾经预计再次执政将会很容易实现。内塔尼亚胡在利库德集团的盟友都已经开始制定一项法案,旨在为他提供免受腐败指控的法律保护。

Netanyahu also was looking to push legislation to limit the power of Israel’s Supreme8 Court and create a path for him to serve several more years in office.

内塔尼亚胡还希望推动立法限制以色列最高法院的权力,并为他执政更多年开辟道路。

Netanyahu first served as prime minister in the late 1990s. He returned to power in 2009, and has led the country for the past 10 years. In July, he is set to overtake Israel’s founding father, David Ben-Gurion, as the longest-serving prime minister.

内塔尼亚胡在20世纪90年代首次担任总理,他于2009年重新掌权,过去10年一直领导着这个国家。今年7月,他将超越以色列的国父本-古里安,成为任职时间最长的总理。

The new election gives Gantz and other anti-Netanyahu forces in Israel another chance to defeat the longtime leader. The vote may make it more difficult for Netanyahu to pass bills aimed at protecting himself legally.

新的选举为甘茨以及以色列其它反内塔尼亚胡势力提供了击败这位长期领导人的又一次机会。这次投票可能会使内塔尼亚胡更难以通过旨在合法保护自己的法案。

Even if Netanyahu wins in September, it is unlikely he would be able to form a government and win enough support for an immunity9 deal before a possible indictment10. That would force him to stand trial and, in turn, put pressure on him to step down.

即使内塔尼亚胡在9月份获胜,他也不太可能在潜在起诉之前组建政府并赢得获取豁免的足够支持。这将会迫使他接受审判,反过来这又会迫使他下台。

Israel’s political problems could affect United States efforts for a Mideast peace deal. The administration of U.S. President Donald Trump11 has announced plans for a conference next month in Bahrain. At that meeting, the administration was planning to release what it calls the first step of its peace plan. U.S. officials had promised to release the plan only after the Israeli election.

以色列的政治问题可能会影响美国为实现中东和平协议所做的努力。美国总统川普领导的政府已经宣布下个月计划在巴林举行会议。美国政府计划在那次会议上发布其所谓的和平计划的第一步。美国官员承诺在以色列大选后才公布该计划。

I’m Caty Weaver12.

Words in This Story

dissolve - v. to end or disappear or cause (something) to end or disappear

session - n. a formal meeting or series of meetings of a group of people (such as a court of law or legislature)

ultra-Orthodox - adj. accepting and following the traditional beliefs and customs of a religion extremely closely

grant - v. to agree to do, give, or allow (something asked for or hoped for)

indictment - n. an official written statement charging a person with a crime


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
4 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
5 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
6 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
7 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
8 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
9 immunity dygyQ     
n.优惠;免除;豁免,豁免权
参考例句:
  • The law gives public schools immunity from taxation.法律免除公立学校的纳税义务。
  • He claims diplomatic immunity to avoid being arrested.他要求外交豁免以便避免被捕。
10 indictment ybdzt     
n.起诉;诉状
参考例句:
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
  • They issued an indictment against them.他们起诉了他们。
11 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
12 weaver LgWwd     
n.织布工;编织者
参考例句:
  • She was a fast weaver and the cloth was very good.她织布织得很快,而且布的质量很好。
  • The eager weaver did not notice my confusion.热心的纺织工人没有注意到我的狼狈相。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。