在线英语听力室

美国语文第六册 第183期:占卜者(1)

时间:2019-08-09 01:23:30

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Harley sat down on a large stone by the wayside, to take a pebble1 from his shoe, when he saw, at some distance, a beggar approaching him.

哈特利坐在道边一块大石头上,拾起脚下一个小石子。这时,他看到远处有一位乞丐正朝他这边走来。

He had on a loose sort of coat, mended with different-colored rags, among which the blue and russet were predominant.

他穿了一件宽大的外套,上面补着各色补丁,其中蓝色和黄褐色补丁尤为显眼。

He had a short, knotty2 stick in his hand, and on the top of it was stuck a ram's horn;

他手上拿着一根很短的有瘤节的棍子,顶端绑着一只公羊角;

he wore no shoes, and his stockings had entirely3 lost that part of them which would have covered his feet and ankles;

他没有穿鞋,覆盖脚和踝关节的那部分长袜也完全不见了踪影。

in his face, however, was the plump appearance of good humor; he walked a good, round pace, and a crook-legged dog trotted4 at his heels.

然而,他圆润的脸上现出的却是愉快的神情。他迈着轻松的方步,一条腿上有伤的狗紧紧跟着他。

"Our delicacies," said Harley to himself, "are fantastic; they are not in nature!

“我们的美餐,”哈特利自语道,“太诱人了;从根本上讲他们不是一路的!

That beggar walks over the sharpest of these stones barefooted,

那位乞丐赤脚踩在最尖的石子上,

whilst I have lost the most delightful5 dream in the world from the smallest of them happening to get into my shoe."

就是这个碰巧进到我鞋里的最不起眼的东西,把我的美梦给搅了。”

The beggar had by this time come up, and, pulling off a piece of a hat, asked charity of Harley.

这时,乞丐来到近前,掀了掀帽子,求哈特利施舍。

The dog began to beg, too.

那条狗也做出摇尾乞怜的样子。

It was impossible to resist both;

简直无法拒绝他们。

and, in truth, the want of shoes and stockings had made both unnecessary, for Harley had destined6 sixpence for him before.

其实,没穿鞋和长袜不是求人施舍的必要理由,因为哈特利以前给过他六便士。

The beggar, on receiving it, poured forth7 blessings8 without number; and, with a sort of smile on his countenance9,

乞丐边接过钱,嘴里边念念有词说了些祝福的话;他脸上绽出微笑表示赞许,

said to Harley that if he wanted to have his fortune told, Harley turned his eye briskly upon the beggar;

问哈特利是否想占卜财运——哈特利的目光迅速转向乞丐。

it was an unpromising look for the subject of a prediction, and silenced the prophet immediately.

对于预卜先知来说,乞丐的表情不会给人带来任何期许,于是,这位先知马上不做声了。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pebble c3Rzo     
n.卵石,小圆石
参考例句:
  • The bird mistook the pebble for egg and tried to hatch it.这只鸟错把卵石当蛋,想去孵它。
  • The pebble made a ripple on the surface of the lake.石子在湖面上激起一个涟漪。
2 knotty u2Sxi     
adj.有结的,多节的,多瘤的,棘手的
参考例句:
  • Under his leadership,many knotty problems were smoothly solved.在他的领导下,许多伤脑筋的问题都迎刃而解。
  • She met with a lot of knotty problems.她碰上了许多棘手的问题。
3 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
4 trotted 6df8e0ef20c10ef975433b4a0456e6e1     
小跑,急走( trot的过去分词 ); 匆匆忙忙地走
参考例句:
  • She trotted her pony around the field. 她骑着小马绕场慢跑。
  • Anne trotted obediently beside her mother. 安妮听话地跟在妈妈身边走。
5 delightful 6xzxT     
adj.令人高兴的,使人快乐的
参考例句:
  • We had a delightful time by the seashore last Sunday.上星期天我们在海滨玩得真痛快。
  • Peter played a delightful melody on his flute.彼得用笛子吹奏了一支欢快的曲子。
6 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
7 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
8 blessings 52a399b218b9208cade790a26255db6b     
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福
参考例句:
  • Afflictions are sometimes blessings in disguise. 塞翁失马,焉知非福。 来自《简明英汉词典》
  • We don't rely on blessings from Heaven. 我们不靠老天保佑。 来自《现代汉英综合大词典》
9 countenance iztxc     
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同
参考例句:
  • At the sight of this photograph he changed his countenance.他一看见这张照片脸色就变了。
  • I made a fierce countenance as if I would eat him alive.我脸色恶狠狠地,仿佛要把他活生生地吞下去。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。