在线英语听力室

美国语文第六册 第186期:占卜者(4)

时间:2019-08-09 01:25:33

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

With a tolerably good memory, and some share of cunning, I succeed reasonably well as a fortune teller1.

由于记忆力颇好,在某种程度上也少不了狡猾,作为一名占卜者我能成功就显得合情合理了。

With this, and showing the tricks of that dog, I make shift to pick up a livelihood2.

再者,那条狗很会玩把戏,因此我就这样谋生。”

"My trade is none of the most honest,

“我干的这一行算不上诚实,

yet people are not much cheated after all, who give a few half-pence for a prospect3 of happiness, which I have heard some persons say, is all a man can arrive at in this world.

不过人们毕竟没有被骗多少钱,我曾听一些人说过,那些给几便士来占卜未来幸福的,都是一个人来到这个世界上的人。

But I must bid you good day, sir; for I have three miles to walk before noon,

但是先生,我必须和你赌今天天气好,因为在中午前我还要步行三英里,

to inform some boarding-school young ladies whether their husbands are to be peers of the realm or captains in the army;

向寄宿学校的年轻女士打听她们的丈夫是否是有身份的人,或者在军队担任军官;

a question which I promised to answer them by that time."

那时,我保证回答她们提出的一个问题。”

Harley had drawn4 a shilling from his pocket; but Virtue5 bade him to consider on whom he was going to bestow6 it.

哈特利从衣袋里掏出一先令;但是,道德天使让他对应该把这一先令给谁略加思量。

Virtue held back his arm; but a milder form, a younger sister of Virtue's, not so severe as Virtue, nor so serious as Pity, smiled upon him;

道德天使拽住了他的胳膊,不过这是一种温和的方式,是道德天使的妹妹,不像道德天使那样严厉。也不像怜悯天使那样庄重,他脸上浮出微笑。

his fingers lost their compression; nor did Virtue appear to catch the money as it fell.

他的手指没有紧捏着那一先令,显然道德天使也不会紧攥着钱的。

It had no sooner reached the ground than the watchful7 cur (a trick he had been taught) snapped it up;

就在这一先令快要落地时,那条警觉的狗赶忙衔住,

and, contrary to the most approved method of stewardship8, delivered it immediately into the hands of his master.

但不同于其他管家的是,它马上把钱交到主人的手上。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 teller yggzeP     
n.银行出纳员;(选举)计票员
参考例句:
  • The bank started her as a teller.银行起用她当出纳员。
  • The teller tried to remain aloof and calm.出纳员力图保持冷漠和镇静。
2 livelihood sppzWF     
n.生计,谋生之道
参考例句:
  • Appropriate arrangements will be made for their work and livelihood.他们的工作和生活会得到妥善安排。
  • My father gained a bare livelihood of family by his own hands.父亲靠自己的双手勉强维持家计。
3 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
4 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
5 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
6 bestow 9t3zo     
v.把…赠与,把…授予;花费
参考例句:
  • He wished to bestow great honors upon the hero.他希望将那些伟大的荣誉授予这位英雄。
  • What great inspiration wiII you bestow on me?你有什么伟大的灵感能馈赠给我?
7 watchful tH9yX     
adj.注意的,警惕的
参考例句:
  • The children played under the watchful eye of their father.孩子们在父亲的小心照看下玩耍。
  • It is important that health organizations remain watchful.卫生组织保持警惕是极为重要的。
8 stewardship 67597d4670d772414c8766d094e5851d     
n. n. 管理工作;管事人的职位及职责
参考例句:
  • The organization certainly prospered under his stewardship. 不可否认,这个组织在他的管理下兴旺了起来。
  • Last, but certainly not least, are the issues of stewardship and ethics. 最后,但当然不是微不足道的,是工作和道德规范的问题。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。